Ejemplos del uso de "exposed area" en inglés
In the view of the Panel, such results reflect conditions in the sampled locations only, and cannot be used to demonstrate health conditions in the whole exposed area.
По мнению Группы, полученные таким образом результаты отражают положение лишь в отдельных местах и не могут использоваться для демонстрации состояния здоровья населения во всем пострадавшем районе.
In addition to the limitations of Saudi Arabia's use of the EHS described in paragraphs 696-697 above, the Panel notes that the EHS does not provide any indication of the number of persons in Saudi Arabia who were exposed to traumatic events of the type that could cause PTSD; nor does it show that the higher number of PTSD cases found in the exposed area was the result of the invasion and occupation.
Помимо недостатков, обнаружившихся при использовании Саудовской Аравией ИВЗ, о которых говорилось выше в пунктах 696-697, Группа отмечает, что ИВЗ не содержит никаких указаний на то, какое число лиц в Саудовской Аравии пережили эмоционально травматические события, которые могли вызвать ПТСР, и не доказывает, что увеличение числа случаев ПТСР в пострадавшем районе стало результатом вторжения и оккупации.
The Department of Peacekeeping Operations, in a letter dated 29 March 2005 addressed to the Permanent Mission of the Kingdom, indicated that it was “aware of the dangers to which demonstrators are exposed in the restricted area”, for which the organizers of the demonstration are fully responsible.
Департамент операций по поддержанию мира (в письме от 29 марта 2005 года в адрес Постоянного представительства Королевства Марокко) указал, что он сам «осознает опасность, которой подвергаются участники демонстрации в запретной зоне» и полная ответственность за которую лежит на организаторах этой демонстрации.
Recently Christians had been exposed to intolerable acts of religious extremism in the area around Bethlehem, and he hoped that local leaders would find ways of addressing the needs of all members of local communities targeted by violence.
Недавно христиане подвергались недопустимым актам религиозного экстремизма в районе вокруг Вифлеема, и оратор выражает надежду на то, что местные лидеры найдут пути удовлетворения потребностей местных общин, затрагиваемых насилием.
Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and/or geographic area.
Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области.
Figure 2 shows that two regions are exposed to higher vulnerability that may be attributed to programme implementation by national partners, who require capacity development in this area; and cash transfer modalities, a recurring issue of concern as it has financial and programme implications and contributes to the lower ratings of internal audit reports in country offices.
На диаграмме 2 изображены два региона, подверженные более высокой степени уязвимости, которую можно охарактеризовать объемом осуществления программы, национальными партнерами, которые требуют развития потенциала в этой области; и способами перевода денежной наличности — периодически повторяющийся и вызывающий озабоченность вопрос, поскольку он имеет финансовые последствия и последствия для программы, а также влияет на снижение рейтингов докладов о внутренней ревизии в страновых отделениях.
The number of cases indicating the presence of an epidemic will vary according to the agent, size and type of population exposed, previous experience or lack of exposure to the disease, and time and place of occurrence: epidemicity is thus relative to usual frequency of the disease in the same area, among the specified population, at the same season of the year.
Число случаев, указывающих на эпидемию, варьируется в зависимости от агента, численности и категории населения, подвергающегося опасности заражения, предыдущего опыта или отсутствия подверженности заболеванию, а также времени и места явления: поэтому эпидемичность соотносится с обычной распространенностью данного заболевания в одной и той же области, среди конкретного населения и в одно и то же время года.
At the appropriate stage in test sequence each marked area is to be exposed to one of five solutions for 30 minutes.
На соответствующем этапе серии испытаний каждый из отмеченных участков подвергается воздействию одного из пяти растворов в течение 30 минут.
The inhabitants were resettled downwind of the impact area, and were exposed to the effects of Agent Orange, napalm and depleted uranium munitions being tested in the vicinity.
Жители были переселены в подветренную зону поражаемого района и подвергались воздействию " оранжевого вещества ", напалма и боеприпасов из обедненного урана, испытываемых поблизости.
Women living in the area who have been exposed to the effects of nuclear testing are entitled by law to maternity leave of 170 calendar days for normal births and 184 days for births with complications or for the birth of more than one child.
Женщинам, проживающим на территориях, подвергшихся воздействию ядерных испытаний, законом предоставлено право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 170 календарных дней при нормальных родах и 184 дня в случаях осложненных родов и при рождении двух и более детей.
Most area residents were exposed to low-level radiation comparable to or a few times higher than the annual natural background radiation levels and need not live in fear of serious health consequences.
Большинство жителей зоны получили низкие дозы облучения, сопоставимые с уровнями годовой естественной фоновой радиации или превосходящие их в несколько раз, и могут не бояться серьезных последствий для здоровья.
Saudi Arabia states that the construction of these encampments, fortifications and roads, scattered over a large area of its northern, north-eastern and eastern desert, exposed soil and other materials to wind erosion which adversely affected the desert ecosystem, including soil, desert vegetation, air and biodiversity.
Саудовская Аравия заявляет, что строительство этих военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог, разбросанных в пустыне по большой площади на севере, северо-востоке и востоке страны, повысили подверженность почвы и других материальных ресурсов ветровой эрозии, что пагубно сказалось на экосистеме пустыни, в том числе ее почвенном покрове, растительности, качестве воздуха и биоразнообразии.
Some might expect that, nearly 30 years later, the area around the reactor remains a wasteland, sparsely populated by genetically damaged animals exposed to chronic radiation across multiple generations.
Некоторые могли бы ожидать, что почти 30 лет спустя, зона вокруг реактора оставалась бы пустыней, скудно населенной генетически поврежденными животными, которые были подвергнуты воздействию хронического облучения в нескольких поколениях.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad