Ejemplos del uso de "fair settlement" en inglés

<>
Netanyahu’s short-sighted reluctance to give up settlements and occupied territory threatens Israel’s long-term interest to reach a fair settlement with the Palestinians. Близорукое нежелание Нетаньяху отказаться от строительства поселений и уйти с оккупированных территорий угрожает долгосрочному интересу Израиля достигнуть справедливого урегулирования с палестинцами.
Under Article 6 of the new Criminal Procedure Law “any official authorised to carry out criminal proceedings shall be duty-bound in all cases where reasons and grounds for initiating criminal proceedings have become known, to initiate criminal proceeding and to carry through these proceedings until fair settlement of criminal legal relations as provided for in the Criminal Law”. Согласно статье 6 нового Закона об уголовном судопроизводстве " любое должностное лицо, уполномоченное осуществлять уголовное преследование, обязано во всех случаях, когда появляются причины и основания для возбуждения уголовных дел, возбуждать уголовные дела и осуществлять уголовное преследование до тех пор, пока не будет достигнуто справедливого урегулирования уголовных правоотношений, как это предусмотрено в Уголовном кодексе ".
We urge the Asian parliaments to play an active role on the situation in Palestine and Lebanon, which has continuously deteriorated in recent months in breach of the principles of the United Nations Charter, international law and international humanitarian law adversely effecting in achieving a fair and just settlement in the Middle East. Мы настоятельно призываем азиатские парламенты играть активную роль в деле урегулирования ситуации в Палестине и Ливане, которая в последние месяцы продолжала ухудшаться как следствие нарушения принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и международного гуманитарного права, что отрицательно сказывается на усилиях по достижению честного и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке.
China sincerely hopes to see an early, fair, equitable and proper settlement of the issue. Китай искренне надеется на скорейшее, справедливое, беспристрастное и продуманное решение данного вопроса.
As part of the effort to improve governance, the United Nations should put into place a new system of internal justice to correct the drawbacks of the existing system and provide staff with a fair and professional dispute settlement process. В рамках усилий по совершенствованию системы управления Организация Объединенных Наций должна ввести в действие новую систему внутреннего правосудия для исправления недостатков нынешней системы и создания для персонала справедливой и профессиональной процедуры разрешения споров.
"We think that the court will decide this year what should be considered fair under European standards and how settlement should be applied," says Naftogaz CEO Andriy Kobolyev about their ongoing contract dispute with Gazprom. «Мы считаем, что суд в этом году примет решение о том, что должно считаться справедливым по европейским стандартам и как должно применяться урегулирование», — сказал генеральный директор компании «Нафтогаз» Андрей Коболев о продолжающемся споре с Газпромом.
The reference in paragraph (3) to maintaining fair treatment of the parties is intended to govern the conciliation process and not the settlement agreement. Содержащаяся в пункте 3 ссылка на обеспечение непредвзятого подхода по отношению к сторонам призвана регулировать согласительный процесс, а не мировое соглашение.
The speaker also mentioned that South Africa was re-examining the meaning and implications of other key IIA provisions, such as fair and equitable treatment, measures tantamount to expropriation, the free transfer of funds and dispute settlement provisions (the issue of frivolous claims). Выступающий отметил также, что Южная Африка проводит переоценку значения и последствий некоторых ключевых положений МИС, таких, как справедливый и равноправный режим, меры, равносильные экспроприации, свободный перевод средств и урегулирование споров (вопрос о несерьезных исках).
Members of the Council recalled, in the strongest terms, that open, free and fair elections before November 2005, in accordance with the Ivorian Constitution, are the only possible path to a peaceful settlement of the crisis in Côte d'Ivoire. Члены Совета самым решительным образом заявили, что открытые, свободные и справедливые выборы, проведенные до ноября 2005 года в соответствии с Конституцией Кот-д'Ивуара, являются единственным возможным шагом на пути к мирному урегулированию кризиса в Кот-д'Ивуаре.
For example, section 16 of the Fair Labour Standards Ordinance 1988 provides that a complaint made by an employee whose employment has been unlawfully terminated (e.g. on grounds of race) may be referred to the Labour Commissioner for settlement and, if he cannot settle it, may be adjudicated on by a tribunal set up under the Labour Department Ordinance 1988. Так, в статье 16 Закона о справедливых условиях труда 1988 года предусмотрено, что жалоба работника в отношении незаконного увольнения (например, по признаку расы) может быть передана на рассмотрение уполномоченного по трудовым вопросам, а в том случае, если уполномоченный не может ее урегулировать, жалоба может быть направлена на рассмотрение суда, созданного на основании Закона о министерстве труда 1988 года.
In accordance with international legality, only a free and fair referendum for self-determination of the people of the Territory, organized and supervised by the United Nations, could settle this question, something that Morocco now rejects out of hand, despite the fact that it had already accepted the referendum as provided for in the original settlement plan of 1990-1991. В соответствии с принципом международной законности лишь с помощью свободного и честного референдума по вопросу о самоопределении народа Территории, организованного Организацией Объединенных Наций и проведенного под ее наблюдением, можно было бы урегулировать этот вопрос, но этот вариант Марокко сейчас категорически отвергает, несмотря на тот факт, что оно уже согласилось на проведение референдума, предусмотренного в первоначальном плане урегулирования 1990-1991 годов.
Reiterating full support for the continued efforts exerted by the Secretary-General, his Personal Envoy, his Special Representative and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to implement the settlement plan and agreements adopted by the parties, to hold a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara, вновь выражая полную поддержку прилагаемым Генеральным секретарем, его Личным посланником, его Специальным представителем и Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре продолжающимся усилиям по осуществлению плана урегулирования и соглашений, принятых сторонами, по проведению свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары,
In that connection, Morocco expressed its unwillingness to go forward with the settlement plan; the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum the results of which would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. В этой связи Марокко заявило о своем нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; Организации Объединенных Наций, вероятно, не удастся провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
Morocco has expressed unwillingness to go forward with the settlement plan; the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum whose results would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. Марокко заявило о нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; Организации Объединенных Наций, вероятно, не удастся провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
In that connection, Morocco had expressed its unwillingness to go forward with the Settlement Plan; in addition, the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum the results of which would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. В этой связи Марокко заявило о своем нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; кроме того, Организации Объединенных Наций, вероятно, не удалось бы провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
After 60 years of failures, and as the generation that lived through the Nakbeh passes from the scene, a political settlement that can provide Palestinians with freedom in an independent state alongside a secure Israel and a fair solution of the refugee problem is more necessary - but also appears less possible - than ever. После 60 лет неудач и с уходом со сцены поколения, прожившего во времена Накбеха политическое урегулирование, которое может дать палестинцам свободу и независимое государство при обеспечении безопасности Израиля, а также справедливое решение проблемы беженцев, важно (хотя и кажется теперь маловероятным) как никогда.
The parameters for that settlement are well-known, namely, the secure coexistence of two viable States, as has already been widely accepted by both peoples; safe and recognized borders; and a fair solution for refugees and for Jerusalem. Параметры этого урегулирования хорошо известны, а именно, безопасное сосуществование двух жизнеспособных государств, что уже было широко признано обоими народами; безопасные и признанные границы и справедливое решение проблемы беженцев и вопроса о Иерусалиме.
In its resolution 1814 (2008), the Security Council called upon UNPOS, in coordination with the United Nations country team, to promote a comprehensive and lasting settlement in Somalia and to enhance its efforts to enable the Transitional Federal Institutions to implement the key requirements of the Transitional Federal Charter, namely to develop a constitution, hold a constitutional referendum and hold free and fair elections in 2009. В своей резолюции 1814 (2008) Совет Безопасности призвал ПОООНС, совместно со Страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать всеобъемлющему и прочному урегулированию в Сомали и активизировать свои усилия в целях наделения переходных федеральных органов возможностью выполнить основные требования Переходной федеральной хартии, а именно, разработать конституцию и провести конституционный референдум и свободные и справедливые выборы в 2009 году.
That isn't fair. Так не честно.
We do not agree at all with the proposed settlement. Мы категорически не согласны с предложенным решением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.