Sentence examples of "flattering" in English
Yeah, well, so did flannel and acid-Washed jeans, But they weren't flattering either.
Да, как и фланелевые, вытравленные кислотой джинсы, но они никогда нам не льстили.
That's flattering, but the only threesome I know that ever worked were the Father, Son and Holy Ghost.
Лестное предложение, но единственный тройничок, который когда-либо работал это Отец, Сын и Святой Дух.
It would be flattering to think that this turnaround in China's financial system been attributable to the wise counsels of foreign advisers.
Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов.
In these circumstances, the Europeans and the other Quartet partners could help Bush secure a more flattering legacy with regard to the Middle East.
В этих условиях европейцы и другие партнеры по "четверке" могли бы помочь Бушу обеспечить себе более лестное наследие на Ближнем Востоке.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
You flatter like a highly polished courtesan, dear Earl.
Вы льстите мне, как опытная куртизанка, граф.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
Academics are easily flattered by talk about "knowledge management" and the "knowledge society."
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний".
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
«Я восхищён Вашими розами. Они просто великолепны»,?—?«Ах, я польщена. Спасибо».
For you, I will flirt, I will flatter, and I will charm.
Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
Reid, now, this room, I'm flattered, but I have made no call to be deputised.
Рид, насчет этой комнаты, я польщен но я никак не нанимался в помощники.
Placate them, flatter them, feed them until they're fat and indolent, and forget that they're monsters.
Успокоить их, льстить им, кормить их, пока они не разжиреют и не обленятся, и не забудут, что они чудовища.
Moreover, in choosing to flatter the UK’s misguided policy, the Fund has confirmed its deference to its major shareholders.
Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам.
In dealing with official China it is often necessary to "sup with the devil", yes, but we need not also flatter him and pretend that we do not know his past.
Имея дело с китайским правительством, часто бывает необходимым «быть с чертом заодно». Да, это так, но мы не должны льстить ему при этом и делать вид, что не знаем о его прошлом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert