Ejemplos del uso de "full-fledged" en inglés

<>
But neither is likely to turn into a full-fledged crisis. Но ни в одном из этих случаев всеобщий кризис практически невозможен.
Search rules are not only contained in an administrative instruction, but in a full-fledged regulation. Правила по проведению обысков прописаны не только в административной инструкции, но и в отдельном положении в развернутом виде.
In order to become full-fledged Kappas, you have to pass the three Trials of Fire. Для того, чтобы стать полноправными членами Каппы, вы должны пройти три Испытания Огня.
MF Trader 4 Smartphone is comparable with the full-fledged information-trading terminal MF Trader 4. MF Trader 4 Smartphone – это версия Метатрейдер 4, разработанная специально для смартфонов.
Their policies are remarkably similar to those of their predecessors; their respect for democracy is full-fledged and sincere. Их политика очень сильно напоминает линию поведения своих предшественников, а уважительное отношение к демократии является абсолютным и искренним.
As expected inflation converges with the forecast for the eurozone, the financial markets will declare a candidate "ripe" for full-fledged euroization. Как и ожидается, инфляция в странах-кандидатах приблизится к уровню, установившемуся в еврозоне, а финансовые рынки объявят кандидатов созревшими для полного введения евро.
Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America. Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки.
A full-fledged registration system requires systematic record-keeping, implying significant staffing and technical requirements for proper administration, by both authorities and manufacturers. Полновесная система регистрации требует как от соответствующих органов, так и от производителей ведения систематического учета, что предполагает значительные кадровые и технические требования в отношении надлежащего руководства.
I am also confident that the Committee will receive the full-fledged support of the members of the Secretariat who are present here today. Я также убежден в том, что Комитет будет пользоваться полной поддержкой Секретариата, представители которого участвуют сегодня в этом заседании.
The island ran its own affairs, becoming a rambunctious democracy in the 1980s, but never insisted on international recognition as a full-fledged sovereign state. Остров нес ответственность за свои собственные дела и стал раздражительной демократией в 1980-х годах, но никогда не настаивал на международном признании его как полноправного суверенного государства.
China had evolved from an agrarian economy to a basic manufacturing economy to a full-fledged industrial powerhouse in the course of about 20 years. Всего за 20 лет Китай превратился из аграрной, а затем производственной экономики в мощный промышленный центр силы.
Such adjustments, even if approximate, require a minimum set of available data, and full-fledged input-output tables for a more accurate and systematic assessment. Такие корректировки, несмотря на их приблизительный характер, требуют необходимого минимального набора данных, а также полновесных таблиц " затраты-выпуск " для более точной и систематизированной оценки.
An increasing number of women are engaged in entrepreneurship, however men do not view them as full-fledged partners thereby hindering the development of female business. Растет число женщин, занимающихся предпринимательством, тем не менее мужчины не считают их полноправными партнерами, препятствуя тем самым развитию женского предпринимательства.
Fortunately, KFTC acquired some direct evidence to prove this price-fixing cartel with the help of Hanaro Telecom (one of the cartel members) during the full-fledged investigation. К счастью, ККДК собрала некоторые прямые доказательства картельной практики фиксирования цен при содействии " Ханаро телеком " (одного из участников картеля) в ходе основного расследования.
Not only must the political authorities who have signed statements, but the Kosovars themselves must agree to allow Serbs to become full-fledged citizens in the Kosovo they have. Не только политические власти, которые подписали соответствующие присяги, но и сами косовары должны согласиться с тем, чтобы сербы стали полноправными гражданами Косово.
Nothing less than a full-fledged peace agreement that meets the fundamental aspirations of Palestinian nationalism is likely to give him the popular legitimacy needed to confront the radicals. Только полное соглашение о мирном урегулировании, отвечающее фундаментальным стремлениям палестинского национализма, может дать ему легитимность, необходимую для борьбы с радикалами.
Indeed, since the end of WWII, Japan has avoided a full-fledged debate on the country's national security framework, in which Japan would have the courage to disagree with the US. В самом деле, начиная с момента окончания второй мировой войны, Япония избегала развернутых прений по поводу системы национальной безопасности страны, в ходе которых Япония имела бы смелость выразить несогласие с США.
Although it has not yet demonstrated a re-entry vehicle capable of surviving atmospheric friction, North Korea announced that it has mastered nuclear strike capability and become a full-fledged nuclear state. Несмотря на то, что он еще не продемонстрировал боеголовку, способную выдержать атмосферное трение, Северная Корея объявила о том, что она освоила возможности ядерного удара и стала полноправным ядерным государством.
Although my experience in disarmament up to now is only peripheral, disarmament will be an important part of my ambassadorial duties in Geneva, and I assure you of my full-fledged commitment to the work of this forum. И хотя до сих пор мой опыт в сфере разоружения носил пор лишь косвенный характер, разоружение будет важной частью моих посольских обязанностей в Женеве, и я заверяю вас в своей полной приверженности работе этого форума.
It is important to note that the exercise was an assessment, not a full-fledged evaluation, given the limited implementation time of the Agreement since its signature in September 2004 and hence the limited evidence of results achieved on the ground. Следует отметить, что данное мероприятие представляло собой оценку, а не всесторонний анализ положения дел ввиду ограниченного периода времени, прошедшего с момента подписания Соглашения в сентябре 2004 года, и, как следствие, ограниченных сведений о результатах на местах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.