Ejemplos del uso de "given" en inglés con traducción "принимая во внимание"

<>
Women have traditionally been underutilized given their education levels. Женщины традиционо использовались не в полной мере, принимая во внимание их образовательный уровень.
Given the size of currency markets, such targets almost always fail. Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks. Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Given what you have seen, purgatory also seems to lead to Hell. Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise. Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Given the difficulty of developing and implementing a global strategy, that is good news. Принимая во внимание сложности в подготовке и выполнении такой глобальной деятельности, это хорошая новость.
Given the Pastrana government's new resolve, the FARC had no option but to yield. Принимая во внимание небывалую решимость правительства Пастраны, у FARC не было другого выбора, кроме как пойти на уступки.
Given that these problems are most acute in Africa, Blair's priorities have some merit. Принимая во внимание, что эти проблемы наиболее остро стоят в Африке, в приоритетах Блэра есть определенный смысл.
Given the brutality of the apartheid era, that would have never worked in my homeland. Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
You know, occurs to me given my total self-absorption I never asked your name. Знаете, мне пришло на ум, принимая во внимание мой полный эгоцентризм, что я не спросил вашего имени.
These concerns are valid, even more so given government's growing role in the economy. Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Given the stakes, this is a task worth doing despite the high risk of failure. Принимая во внимание возможные последствия, это дело стоит усилий, несмотря на высокую вероятность неудачного исхода.
Given the present tragic circumstances, the annual year List Cup Competition has to be closed. Принимая во внимание трагические обстоятельства, ежегодное соревнование этого года должно быть прекращено.
Some environmental campaigners argue that, given the effects of global warming, every nation must act. Некоторые активисты по защите окружающей среды утверждают, что принимая во внимание воздействие глобального потепления, каждая страна должна действовать.
(A more extensive military commitment is scarcely possible, given how overstretched US ground forces already are.) (Более крупное военное вмешательство едва ли возможно, принимая во внимание насколько уже перенапряжены сухопутные силы США).
Given the two countries’ long-strained relations, this visit would have been remarkable at any time. Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания.
Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program. Принимая во внимание вышеизложенное, мы должны ожидать, что доходность по долгам Греции будет продолжать увеличиваться, несмотря на программу МВФ.
Nonetheless, it would be difficult to deem them inferior, given their medium-to-long-term advantages. Тем не менее, принимая во внимание среднесрочные и долгосрочные преимущества, переход к низкоуглеродной экономике необходим.
Given the country's economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change. Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational. Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.