Ejemplos del uso de "gotten" en inglés
Traducciones:
todos12139
получать6329
становиться1266
понимать846
попадать629
добираться493
садиться448
заставлять442
доставать335
заводить145
зарабатывать99
залезать83
приобретать74
заболеть70
проникать65
заражаться55
забираться48
достаться38
добыть37
раздобывать33
страдать32
влезать31
попасться31
доставаться24
заболевать16
полезть12
добывать12
перелезать11
попадаться8
обзаводиться8
ограждать7
заводиться5
добытый4
насаждать3
попавшийся3
нацеплять2
угодить2
выуживать2
умещать2
добываемый1
загребать1
достающийся1
залазить1
выудить1
затереться1
снискать1
otras traducciones382
I've gotten used to you pulling my pigtails.
Я уже привыкла к тому, что ты дергаешь меня за косички.
But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our .
Но она пойдёт на модернизацию вооружений, который нам не нужны, и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь, если только мы не встанем со своей.
Yeah, but if Victoria hadn't gotten in the way, I could've told Charlotte the truth.
Да, но если бы Виктория не помешала, я могла бы сказать Шарлотте правду о себе.
Distortions in the energy market (especially through the tax system) continue, and if Bush could have gotten away with it, matters would have been worse.
Колебания на энергетическом рынке (особенно посредством налоговой системы) продолжаются, и если бы Бушу это сошло с рук, то проблема была бы еще более серьезной.
He said he had gotten lost in the storm, collapsed in the snow, and just laid there, unable to move.
Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
I think it's interesting in that this facility, I think, is almost the only thing I can think of these days where countries, literally, every country in the world - because we have seeds from every country in the world - all the countries of the world have gotten together to do something that's both long term, sustainable and positive.
Я думаю, что это интересно тем, что этот объект, Почти единственный известный мне пример, когда страны, буквально, каждая страна в мире - потому что у нас есть семена из каждой страны в мире - Все страны мира собрались вместе сделать что-то долгосрочное, устойчивое и положительное.
Even today, we haven’t gotten away from an Aristotelian definition.”
Даже сегодня мы очень недалеко ушли от определения Аристотеля».
Many have sold too soon and have either never gotten back in or have postponed reinvestment too long to recapture the profits possible.
Многие начинали продавать слишком рано и либо уже не смогли восстановить пакет акций, либо слишком долго откладывали реинвестиции и не сумели вернуть всех прибылей.
Some of the founders present had already grown and sold companies, while others had just gotten started.
Некоторые из присутствовавших на встрече основателей уже успели создать и продать свои компании, другие только начали строить свой собственный бизнес.
McCain has never gotten down to specifics about how much foreign aid he would like the US to give.
Маккейн никогда не переходил к таким подробностям, как его пожелания относительно выделения США помощи другим государствам.
You said your stepmom hadn't gotten up before noon all week.
Ты сказала, что твоя мачеха не вставала до полудня всю неделю.
Get some paper, slap a picture of a kitten on it, write "get well," charge five bucks, I mean, has anyone ever gotten well from a "get well" card ever?
Взять несколько картонок, напечатать на них картинку с котенком, написать "выздоравливай", назначить цену в пять баксов, и думать, что любой поправится от открытки с надписью "Выздоравливай"?
Yeah, well, since Paul hasn't gotten out of bed in three days, I'm in charge.
Да, ну, поскольку Пол не вылезает из своей кровати уже три дня, то главный здесь я.
If it wasn't for you snooping around, I would have gotten away with it.
Если бы не вы, сующие нос не в свои дела, я бы вышел сухим из воды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad