Ejemplos del uso de "hindering" en inglés con traducción "препятствие"
Traducciones:
todos265
препятствовать168
мешать60
препятствие8
воспрепятствование1
otras traducciones28
On the one hand, if the local competitors lag far behind TNC standards, FDI may drive these firms out of the market, attaining oligopolistic market power and hindering endogenous technological development.
С одной стороны, если уровень производства местных конкурентов гораздо ниже стандартов ТНК, то ПИИ могут вытеснить эти компании с рынка и обеспечить ТНК возможность установить олигополию на рынке, а также создать препятствия для развития местных технологий.
In order to enforce compliance requirements for such data, and manage its use in email, without hindering the productivity of workers, DLP features make managing sensitive data easier than ever before.
В целях принудительного применения требований соответствия для таких данных и управления их использованием в электронной почте без препятствий для работы сотрудников функции DLP делают управление конфиденциальными данными еще проще, чем раньше.
Direct damage to the Cuban people and the negative impact of the extraterritorial application of the embargo are the primary obstacles hindering the progress of economic and social development projects and programmes in Cuba.
Непосредственный ущерб, причиненный кубинскому народу, и негативные последствия экстерриториального применения политики блокады являются основными препятствиями для быстрой реализации осуществляемых в настоящее время проектов и программ экономического и социального развития Кубы.
Limited capacity-building for gender mainstreaming has been identified as one of the priority areas and seen as the major factor hindering effective implementation of gender and development programmes particularly the National Gender Policy.
Одной из наиболее острых проблем и главным препятствием на пути эффективного осуществления программ обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и развития, и в частности Национальной гендерной политики, являются ограниченные возможности расширения потенциала для обеспечения учета гендерных аспектов.
Just so you don't get caught with your foot in your mouth, I'm asking the D A's office to charge Angelo Gallo with hindering prosecution for his refusal to cooperate in the investigation.
Так что ты не оказался в дураках я буду рекомендовать офису окружного прокурора предъявить обвинения Энджело Галло в препятствии отправления правосудия, за его отказ сотрудничать со следствием.
Its leaders will now have to take much more resolute steps on the way to peace if the argument that they used to derail the Goldstone Report - that it should be seen as "hindering the peace process" - is to have any credibility at all.
Его лидерам придется предпринимать намного более решительные шаги на пути к миру, если их аргумент в защиту того, что они срывали рассмотрение доклада Голдстоуна (что его стоит рассматривать как "препятствие на пути к мирному процессу") будет иметь хоть какой-то вес.
His delegation recognized the right of all refugees to return to their homeland in accordance with international law and called on Member States to put pressure on Israel to end its practices against Palestinians, stop hindering the work of the Agency and fulfil its international obligations.
Делегация Омана признает право всех беженцев на возвращение на родину в соответствии с международным правом и призывает государства-члены оказать давление на Израиль, чтобы добиться прекращения его действий против палестинцев, устранения препятствий для деятельности Агентства и выполнения им своих международных обязательств.
Israel has inaugurated the new year by shutting down the Gaza Strip, hindering the delivery of humanitarian assistance and plunging the entire district into darkness, in addition to unleashing daily massacres of Palestinians that claim dozens of young people and children, detaining thousands of Palestinian pilgrims and patients at the Egyptian border crossing, and preventing their return to Gaza.
Начало нового года в Израиле было отмечено закрытием сектора Газа, созданием препятствий на пути доставки гуманитарной помощи и полным отключением электричества во всем секторе, помимо ежедневных массовых расправ над палестинцами, в результате которых погибли десятки молодых людей и детей, были задержаны тысячи палестинских паломников и больных на пунктах пересечения границы с Египтом, в силу чего они не смогли вернуться в Газу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad