Ejemplos del uso de "imprisoning" en inglés con traducción "заключать"

<>
But the current Spanish government is not prosecuting, imprisoning, torturing, and executing the people of Catalonia, as Generalissimo Francisco Franco’s dictatorship once did. Однако нынешнее испанское правительство не преследует, не заключает в тюрьму, не пытает и не казнит народ Каталонии, как это когда-то делал диктаторский режим генералиссимуса Франсиско Франко.
If there are still people crazy enough to deny that the Holocaust occurred, will they be persuaded by imprisoning people who express that view? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Even Western bosses keen on China, it appears, are finding it hard nowadays to praise Jiang, as he crushes the Falun Gong spiritual movement by imprisoning or confining its members to psychiatric hospitals. Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников.
Whether these violations involve shutting down TV stations, imprisoning and exiling opponents, arming guerrillas in neighboring countries, provoking an arms race in the region, or flirting with Iran’s nuclear enrichment program, they all can be proved and denounced. Все эти нарушения можно доказать и вменить в вину Чавесу: ликвидация телеканалов, заключение в тюрьмы и высылка из страны оппонентов, вооружение повстанцев в соседних странах, провоцирование гонки вооружений в регионе и заигрывание с иранской программой по обогащению урана.
Worse still, by ladling money and arms to Abbas without offering him a political horizon that would deepen his support among ordinary Palestinians, while at the same time imprisoning all Hamas leaders in the West Bank, Israel and the United States are condemning Abbas to seeming a collaborator in the eyes of his people. И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу.
It was regrettable that the Palestinian people continued to be denied their national rights because of Israel's flagrant disrespect for international law, manifest in its commission of systematic human rights violations and war crimes against Palestinian civilians, including killing, maiming, imprisoning, displacing and collectively punishing them, as well as destroying their properties, infrastructure and lands. Достойно сожаления, что палестинскому народу продолжают отказывать в его национальных правах из-за грубого пренебрежения Израилем международным правом, что выражается в его непрекращающихся нарушениях прав человека и военных преступлениях против палестинских гражданских лиц, включая убийства, нанесение увечий, заключение в тюрьмы, насильственное перемещение и коллективное наказание, а также уничтожение их имущества, инфраструктуры и земель.
If placement in prison or similar custody was basically regulated by law, the conditions of imprisonment, especially the rights of persons imprisoned or restricted in their freedom and the duties of natural persons and legal entities imprisoning them or restricting them in a similar way were not always regulated properly by law, as we will see below. Если тюремное заключение и аналогичное лишение свободы регулировались в принципе в законодательном порядке, то условия содержания в тюрьме, особенно права лиц, содержащихся в тюрьме или подвергшихся ограничению свободы, и обязанности физических и юридических лиц, которые подвергаются тюремному заключению или ограничению свободы, не всегда, как мы увидим ниже, должным образом регулировались законом.
Six hundred have been imprisoned. Шестьсот человек были приговорены к тюремному заключению.
Children were not imprisoned under any circumstances. Ни при каких обстоятельствах дети не подлежат тюремному заключению.
Thousands of people are imprisoned for such "evil cult" activities. Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с "порочными культами".
Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999. До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году.
Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment. Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Accordingly, the Imprisonment Facility Management Board records and registers all detained and imprisoned persons. Соответственно, Руководящий совет пенитенциарных учреждений ведет учет и регистрацию всех содержащихся под стражей лиц и заключенных.
Indeed, I am more alive, I know, than the men who have imprisoned me here. В действительности я знаю, что более жива, чем люди, которые заключили меня в эту тюрьму.
And 46664 is the number that Mandela had when he was imprisoned in Robben Island. И 46664 - это номер Манделы; тот номер, который был ему дан во время заключения в тюрьме Робен-Айлэнд.
Nouri was convicted and imprisoned after the most sensational trial since the clerics toppled the shah. Нури был осуждён и приговорён к тюремному заключению после процесса, ставшего самой большой сенсацией со времён свержения шаха духовенством.
More than seven months on from this brutal suppression, political activists continue to be imprisoned and tortured. По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам.
We don't say that most people imprisoned for life committed a crime worthy of that sentence. Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
He was imprisoned and all his books and papers were burned at the order of the court. Он был заключён в тюрьму и все его книги и бумаги были сожжены по решению суда.
If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned. Если хотите знать, я был нанят защищать человека, который был неправомерно заключен в тюрьму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.