Ejemplos del uso de "incident reporting" en inglés
In that regard, prototypes of two security information management systems — one for security clearance and personnel tracking and another for security incident reporting — have been developed and presented to the Network.
В этом отношении были разработаны в виде прототипов и представлены Сети две системы управления информацией по вопросам безопасности — одна по выдаче разрешений службами безопасности и отслеживанию перемещений персонала, а другая — по отчетности об инцидентах в сфере безопасности.
Incident reporting and investigative and complaint procedures are being put in place to ensure a system of accountability.
Для обеспечения ответственности разрабатывается порядок информирования о случаях правонарушений, проведения расследования и подачи жалоб.
During the period January to June 2007, there were over 1,100 security incidents recorded in the web-based security incident reporting system.
В период с января по июнь 2007 года в сетевой системе отчетности по инцидентам, связанным с безопасностью, было зарегистрировано свыше 1100 таких инцидентов.
The occupational health management information system (Earthmed) improved operational efficiencies in patient scheduling, immunization and medical clearance, sick leave management, incident reporting and compensation claim processing.
С помощью информационной системы по вопросам обеспечения профессиональной гигиены была повышена эффективность установления очередности приема пациентов, иммунизации и медицинского освидетельствования, выдачи больничных листов, составления отчетов о несчастных случаях и происшествиях и обработки требований о выплате компенсации.
Although the development and implementation of the United Nations Security Incident Reporting System (SIRS), reported last year, have taken longer than predicted, the System is now expected to be operational in January 2005.
Хотя для разработки и внедрения Информационно-справочной системы Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности (СИРС), о которой сообщалось в прошлом году, потребовалось больше времени, чем планировалось, сейчас предполагается, что она будет введена в эксплуатацию в январе 2005 года.
The Situation Centre functions as the information hub for peacekeeping operations and is responsible for the continuous, uninterrupted monitoring of peacekeeping operations and other related areas of interest, daily information processing and reporting, and real-time incident reporting.
Оперативный центр функционирует как орган информационного обеспечения миротворческих операций и отвечает за круглосуточный бесперебойный мониторинг миротворческих операций и положения в других представляющих интерес областях, ежедневную обработку информации и представление отчетов и информирование о происшествиях в режиме реального времени.
The United Nations security incident reporting system, which is intended to provide for direct input of data and information-sharing among the Office of the United Nations Security Coordinator, the headquarters of United Nations agencies and programmes and field offices, is expected to be operational in May 2004.
Информационно-справочная система Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности, которая предусматривает ввод непосредственных данных и обмен информацией между Канцелярией Координатора по вопросам безопасности, штаб-квартирами учреждений и программ Организации Объединенных Наций и периферийными отделениями, должна вступить в действие в мае 2004 года.
The Situation Centre functions as the information hub for peace operations and is responsible for the round-the-clock monitoring of peace operations and other related areas of interest, daily information processing and reporting, real-time incident reporting, and the provision of communications support to senior managers at Headquarters and in the field.
Ситуационный центр функционирует как орган информационного обеспечения миротворческих операций и отвечает за круглосуточный, семь дней в неделю, мониторинг миротворческих операций и положения в других представляющих интерес областях, ежедневную обработку информации и представление отчетов, информирование об инцидентах в режиме реального времени, а также за оказание коммуникационной поддержки руководителям старшего звена в Центральных учреждениях и на местах.
Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him.
Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
Information on the aircraft usage report (e.g., flight hours, fuel consumption, incident reports, security updates) in line with the ICAO and industry standards would facilitate the reporting of information to ICAO and other regulatory bodies.
Предоставление информации, предусмотренной отчетами по вопросам эксплуатации летательных аппаратов (такой, как часы налета, потребление топлива, сообщение о происшествиях и сводки об отказах), в соответствии с отраслевыми стандартами облегчит задачу информирования ИКАО и других регулирующих органов.
Regarding acts of torture, article 222-3 includes among the circumstances aggravating the offence defined in article 222-1, which makes torture a crime, the fact of committing acts of torture “against a witness, victim or claimant for criminal indemnification either to prevent him/her from reporting an incident, lodging a complaint or seeking justice or because he/she has done so”.
Что касается актов пыток, то статья 222-3 включает в число отягчающих обстоятельств применения пыток, квалифицируемого статьей 222-1 в качестве преступления, их совершение " в отношении свидетеля, пострадавшего лица или гражданского истца либо в целях воспрепятствования сообщению фактов, представлению жалобы или даче показаний, либо в связи с сообщением фактов, представлением жалобы или дачей показаний ".
The situation in the occupied Syrian Golan remained quiet during the reporting period, with one incident of a Syrian infiltrator lightly wounded by the IDF on 14 August.
Обстановка на оккупированных сирийских Голанах в отчетный период оставалась спокойной, не считая единственного произошедшего 14 августа инцидента, когда военнослужащими ИДФ был легко ранен проникший туда сириец.
Indeed, it is essential to take day-to-day short-term action, by reporting to the international community any incident incompatible with the 1981 Declaration; but it is also vital to work for the long term by attacking the roots of intolerance and discrimination through prevention.
Очень важно в краткосрочном плане осуществлять повседневную работу, информируя международное сообщество о любых проявлениях, несовместимых с Декларацией 1981 года, но не менее важно в долгосрочном плане проводить работу по искоренению нетерпимости и дискриминации методом предупреждения.
Those corroborative reports indicate that the situation in the Valley throughout the reporting period was calm and without serious incident.
Из этих подтверждающих друг друга сообщений следует, что обстановка в ущелье в течение всего отчетного периода была спокойной и никаких серьезных инцидентов не отмечалось.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, continued unabated during the reporting period, compelling in some cases a large-scale and protracted hostage incident management response requiring extraordinary investment of time and resources.
В ходе отчетного периода с той же интенсивностью продолжали иметь место похищения и захваты заложников по политическим, экономическим или криминальным мотивам, что в ряде случаев заставляло проводить крупномасштабные и длительные операции по освобождению заложников, требовавшие огромных затрат времени и ресурсов.
The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions.
Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий.
Many cases are reported to medical clinics when victims seek treatment there, and since changes were made to the procedure for reporting cases of rape (now victims can seek medical assistance without first having to report the incident to the police), there are likely a large number of cases that are never reported to the police.
О многих случаях становится известно в медицинских заведениях, куда потерпевшие обращаются за помощью, и, поскольку были внесены изменения в процедуру представления сообщений об изнасиловании (потерпевшие могут теперь обращаться за медицинской помощью, не сообщая сначала о таких инцидентах полиции), о многих таких случаях, по-видимому, полиции не сообщается.
In Australia, for instance, the reporting of accusations of abuse within long-term care facilities became mandatory in 2007, following an incident of abuse in one of the country's aged-care homes.
В Австралии, например, в 2007 году, после ставшего известным случая жестокого обращения в одном из домов для престарелых в стране, стало обязательным оповещение относительно обвинений в надругательствах в учреждениях длительного ухода.
Measures taken at Headquarters during the reporting period to enhance the security consciousness and awareness of security procedures included continued staff security training at all levels, revised and enhanced strategies for critical incident stress management and the elaboration and implementation of a communication strategy for the Department.
К принятым в течение отчетного периода в Центральных учреждениях мерам по повышению знаний по вопросам безопасности и по улучшению информированности о процедурах в этой области относятся непрерывная подготовка кадров по вопросам безопасности, предназначенная для сотрудников на всех уровнях, пересмотр и усиление стратегий в области снятия стресса при чрезвычайных обстоятельствах и разработка и осуществление коммуникационной стратегии Департамента.
Daily demonstrations of large numbers of Kosovo Albanians were held peacefully and, in the last week of the reporting period, in Decane, Pristina, Prizren, Glogovac, Kamenica, Kosovo Polje and Srbica, Kosovo Albanians demonstrated in support of the actions of ethnic Albanian armed groups in the former Yugoslav Republic of Macedonia or against the Krivenik incident.
Ежедневные демонстрации большого числа косовских албанцев носили мирный характер, и в течение последней недели отчетного периода в Дечане, Приштине, Призрене, Глоговаце, Каменице, Косово-Поле и Србице косовские албанцы устраивали демонстрации в поддержку действий вооруженных групп этнических албанцев в бывшей югославской Республике Македонии или против инцидента в Кривенике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad