Ejemplos del uso de "inconsistencies" en inglés con traducción "несоответствие"

<>
This way, inadvertent inconsistencies can easily be detected and resolved. Это позволяет выявлять и устранять несоответствия, возникшие по ошибке.
Drifting and mobility in ethnic identity provided inconsistencies when comparing the population longitudinally; девиация и мобильность этнической идентичности порождают несоответствие при проведении горизонтальных сопоставлений групп населения;
There are inconsistencies between asylum-seekers'rights to vote and freedom of movement. Прослеживаются несоответствия между правом просителей убежища на участие в голосовании и их правом на свободу передвижения.
When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner. Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
The Division had to spend considerable time correcting calculation errors and inconsistencies it had identified. Отделу пришлось потратить большое количество времени на устранение выявленных им ошибок в подсчетах и несоответствий.
In 2003, the HDRO statistics team developed a strategy for dealing with data gaps, inconsistencies and data quality problems. В 2003 году статистическая группа Отдела разработала стратегию для решения проблем, связанных с пробелами в данных, несоответствиями и качеством данных.
In view of these contradictions and inconsistencies, the State party asserts that the copy of the judgement is clearly bogus. Учитывая эти противоречия и несоответствия, государство-участник считает, что представленная копия судебного решения, по всей видимости, является поддельной.
None of the inconsistencies noted in the certificates, whether or not they led to qualified opinions, was adjusted for by UNHCR. Ни одно из несоответствий, указанных в актах, независимо от того, были ли они или не были причиной вынесения заключений с оговорками, не было устранено УВКБ.
Because the preparation of this report is a lengthy, complex and data-intensive process, inconsistencies have occasionally arisen in the data published. Поскольку подготовка такого доклада представляет собой длительный, сложный и информационно емкий процесс в публикуемых данных, иногда возникают несоответствия.
CEDAW expressed concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in Nigeria's tripartite legal system. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу противоречий и несоответствий, возникающих в связи с применением статутного права, обычного права и законов шариата в трехзвенной правовой системе Нигерии.
Explain inconsistencies in the text, citing the use (or not) of the topography as a factor determining the nodule abundance and chemical composition. разъяснить несоответствия в тексте на предмет того, использовалась ли топография в качестве фактора, определяющего плотность залегания конкреций и химический состав, (или нет).
However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies. Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия.
Polluters and manufacturers of dangerous products hire experts in what they call “product defense” to dissect every study whose findings they oppose, highlighting flaws and inconsistencies. Производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды, нанимают экспертов по так называемой "защите продукции" для анализа любого исследования, вызывающего их возражения, с целью найти недостатки и несоответствия.
For example, illicit arms traffickers have exploited weaknesses and inconsistencies in relation to States'controls on the manufacture and transfer of small arms and light weapons. Например, дельцы, занимающиеся незаконным оборотом оружия, используют изъяны и несоответствия в существующих в различных государствах мерах по контролю за производством и передачей стрелкового оружия и легких вооружений.
The State party points to several inconsistencies and shortcomings in the complainant's account that it considers to be of relevance to the assessment of his credibility. Государство-участник отмечает ряд несоответствий и изъянов в показаниях заявителя, которые, по его мнению, имеют важное значение для оценки достоверности сведений заявителя.
In particular, the systematic coding errors were treated by deterministic imputation while the standard rejection method was used for imputing non-response and inconsistencies due to random errors. В частности, в случае систематических ошибок кодирования применялись детерминистские условные расчеты, а для условного расчета непредставленных ответов и несоответствий, обусловленных случайными ошибками, применялся стандартный метод отбраковки.
However, the Committee attaches importance to the explanations for these inconsistencies given by the complainant, and reiterates that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. Однако Комитет придает важность пояснениям этих несоответствий, изложенным заявителем, и вновь ссылается на то, что от жертв пыток редко можно ожидать полной точности.
Concerning question 12, she also expressed concern at reports of inconsistencies in the penalties applied in connection with the events of 2001, depending on the political stance of the accused. Касаясь вопроса 12, она также выражает сожаление по поводу несоответствий, имевших место в связи с событиями 2001 года, когда степень наказания зависела от политической принадлежности обвиняемого.
However, based on a review of joint staff assessments of 21 interim PRSPs and 33 PRSPs, there were inconsistencies in both the quality and quantity of attention to gender perspectives. Однако на основе проведенного Объединенной группой оценки обзора 21 промежуточного ДССН и 33 ДССН были обнаружены несоответствия с точки зрения как качества, так и объема того внимания, которое уделяется гендерной проблематике.
Strengthening its powers – to include, for example, the establishment of principles for addressing cross-border legal inconsistencies – could go a long way toward addressing the problems raised by regulatory disparities. Укрепление своего полномочия - включая, например, установление принципов для решения трансграничных юридических несоответствий - может достичь многих решений проблемам, поднятым регулирующими неравенствами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.