Ejemplos del uso de "informal links" en inglés

<>
Informal links with NGOs are encouraged. Неофициальные связи с НПО поощряются.
Networking and twinning, creating formal and informal links and improving collection and exchange of information between the relevant countries, are undoubtedly activities of the UNEP Regional Networks, which receive priority status. Создание сетей и развитие взаимодействия для решения общих вопросов, налаживание официальных и неофициальных связей и совершенствование сбора информации и обмена ею между соответствующими странами, несомненно, относятся к тем мероприятиям региональных сетей ЮНЕП, которые пользуются статусом приоритетных.
Of course, regulatory staff had more informal links with the industry than with consumers. Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
As a result, formal and informal links between the new Turkish political élite and the Arab world have been easier to forge. В результате, оказалось легче установить формальные и неформальные связи между новой турецкой политической элитой и арабским миром.
On the recommendation of the Chairman of the Working Party on Transport Trends and Economics (WP.5) and at the invitation of the UNECE, the TEM Project Manager also took part in a brainstorming meeting on the future of WP.5 on 14 April and in an informal meeting on Euro-Asian Transport links on 15 April 2005, both in Geneva, Switzerland. По рекомендации Председателя Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта (WP.5) и по приглашению ЕЭК ООН Управляющий Проектом ТЕА также принял участие в совещании, посвященном групповому поиску творческих идей по вопросу о будущей деятельности WP.5, которое состоялось 14 апреля, и в неофициальном совещании по евро-азиатским транспортным соединениям, проведенном 15 апреля 2005 года; оба эти совещания прошли в Женеве, Швейцария.
Moreover, taking into account the importance of the participation of experts from Central Asian and Caucasus countries in the work of the ITC and its subsidiary bodies, the secretariat has ensured modest funding for supporting the participation of National Focal Points of those countries to the twentieth session of the WP.5 and its informal meeting of experts on Euro-Asian transport links, held back-to-back with the twentieth session of the WP.5 on 12 September 2007. Кроме того, приняв к сведению важное значение участия экспертов от стран Центральной Азии и Кавказа в работе КВТ и его вспомогательных органов, секретариат обеспечил выделение финансовых средств в небольшим объеме для оказания содействия в участии национальных координационных центров этих стран в работе двадцатой сессии WP.5 и ее неофициального совещания экспертов по евро-азиатским транспортным соединениям, которое проходило параллельно с двадцатой сессией WP.15- 12 сентября 2007 года.
The Working Party was informed by the secretariat on the various activities undertaken by subsidiary bodies of the ITC pertaining to intermodal transport, such as the Working Party on Transport Trends and Economics (WP.5) and its informal meetings on seaports (17 April 2007) and on Euro-Asian transport links (12 September 2007); the latter had been attended by the Chairman upon invitation of the Chairman of WP.5. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о различных мероприятиях, проведенных вспомогательными органами КВТ и связанных с интермодальными перевозками, в частности в рамках Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта (WP.5) и ее неофициального совещания по морским портам (17 апреля 2007 года) и неофициального совещания по евро-азиатским транспортным связям (12 сентября 2007 года); в последнем по приглашению Председателя WP.5 участвовал Председатель WP.24.
As was underscored at the informal ministerial meeting held in Bergen, Norway in September 2000, the links between environment and human health and security (secure access to natural resources for the poor, security in terms of health, and climate change) should receive increased attention, including in the context of preparations for the 10-year review of the outcome of the Rio Conference. Как подчеркивалось на неофициальном совещании министров, которое состоялось в Бергене, Норвегия, в сентябре 2000 года, связям между окружающей средой и здоровьем и безопасностью человека (безопасному доступу к природным ресурсам для бедных слоев населения, безопасности в плане здравоохранения и изменению климата) следует уделять больше внимания, в том числе в контексте подготовки к десятилетнему обзору хода выполнения решений Рио-де-Жанейрской конференции.
The Bureau considered informal document No. 5 containing the draft workplan of the Group of Experts on Euro-Asian Transport Links (EATL) and additional information provided by the secretariat on the progress of the Group, including the outcome of its first meeting, held in Geneva on 8 September 2008 and its planned future activities and funding. Бюро рассмотрело неофициальный документ № 5, содержащий проект плана работы Группы экспертов по евро-азиатским транспортным связям (ЕАТС), и дополнительную информацию секретариата о ходе работы этой Группы, включая итоги ее первого совещания, состоявшегося в Женеве 8 сентября 2008 года, а также ее планируемую деятельность и финансирование.
Non-formal and informal learning, including public awareness programmes, should aim to provide a better understanding of the links between social, economic and environmental issues in local and global contexts, including a time perspective. Неформальное и непреднамеренное обучение, включая программы повышения информированности общественности, должны способствовать лучшему пониманию связей между социально-экономическими и экологическими проблемами на местном и глобальном уровнях, включая временную перспективу.
Invited the ad hoc group of legal experts to prepare an informal document clarifying the legal aspects of the options available for further work on revising the Gothenburg Protocol, as well as identifying the links between various protocols, and to make this available for the twenty-sixth session of the Executive Body and the forty-third session of the Working Group in March 2009; предложила специальной группе экспертов по правовым вопросам подготовить неофициальный документ, в котором должны разъясняться правовые аспекты вариантов, имеющихся для дальнейшей работы по пересмотру Гётеборгского протокола, а также устанавливать связи между различными протоколами, и представить его на двадцать шестой сессии Исполнительного органа и сорок третьей сессии Рабочей группы в марте 2009 года;
To that effect, the Working Party will be informed of the progress in the work of the informal group of experts on the revision of document TRANS/WP.5/R.60 “Methodological basis for the definition of common criteria regarding bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks” and will be invited to consider what contribution the Working Party may bring to this initiative. С этой целью Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы неофициальной группы экспертов по пересмотру документа TRANS/WP.5/R.60 " Методологическая основа определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры ", и ей будет предложено рассмотреть вопрос о возможном вкладе со стороны Рабочей группы в дело реализации этой инициативы.
[B] The Committee may wish to endorse the decision of the Working Party to convene a small informal group of experts, which would undertake the task of revising and updating the “Report on the methodological basis for the definition of common criteria regarding bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks”, in light of new methodological developments, evolution and the current practice in the UNECE member countries. [В] Комитет, возможно, пожелает одобрить решение Рабочей группы о созыве небольшой неофициальной группы экспертов, которой будет поручено пересмотреть и обновить " Доклад о методологической основе определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры ", в свете новых изменений в области методологии, эволюции и нынешней практики в странах- членах ЕЭК ООН.
The Committee may wish to endorse the decision of the Working Party to convene another informal meeting of a group of experts which undertook the task of revising and updating the document “Methodological basis for the definition of common criteria regarding the identification of bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks”. Комитет, возможно, пожелает одобрить решение Рабочей группы о созыве еще одного неофициального совещания группы экспертов, которой поручено пересмотреть и обновить документ, озаглавленный " Методологическая основа определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры ".
Enhance links between diasporas and countries of origin, including over generations, through regular dialogue and information channels (formal or informal, political involvement) and provide accurate information to diasporas about development and investment opportunities in countries of origin. Укрепление связей между диаспорами и странами происхождения, в том числе через поколения, путем налаживания регулярного диалога и создания информационных каналов (официальных или неофициальных, участия в политической жизни) и обеспечение диаспор точной информацией о возможностях для инвестиций и развития в странах происхождения.
Furthermore, the Committee took note of the draft revised document entitled " Methodological basis for the definition of common criteria regarding the identification of bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks ", and endorsed the decision of the Working Party on Transport Trends and Economics to convene an informal meeting which would consider and approve the final text of the revised document before it is submitted to its next session in 2008. Кроме того, Комитет принял к сведению проект пересмотренного документа, озаглавленного " Методологическая основа определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры ", и одобрил решение Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта о созыве неофициального совещания, на котором будет рассмотрен и принят окончательный текст пересмотренного документа, прежде чем он будет представлен его следующей сессии в 2008 году.
Let's be more informal with each other. Давайте перейдем на "ты"?
Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail. Пожалуйста, не отвечайте на это мошенническое сообщение и, конечно же, не нажимайте на ссылки, которые в нём размещены.
"It is to resist the strong pressures to become a more military-like organization as we grow very much larger, and to maintain the informal relationship whereby people at quite different levels and in various departments continue to communicate with each other in a completely unstructured way and, at the same time, not create administrative chaos." Он сказал: «Проблема в том, чтобы не поддаться сильному давлению и не превратиться, по мере того как мы будем становиться все крупнее, в организацию, ориентированную на оборонные заказы; также важно сохранить неформальные отношения между сотрудниками, посредством которых происходит совершенно никем не управляемое, неструктурированное общение работников, находящихся на разных иерархических уровнях и работающих в разных отделах, — и в то же время не допустить административного хаоса».
I shall never follow links posted by Muiriel again. Я больше никогда не буду переходить по ссылкам, написанным Мюриэл.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.