Ejemplos del uso de "insurance organizations" en inglés

<>
The Law on the Prevention of Money Laundering and Financing Terrorism provides for measures and actions to be applied by all banks and other financial institutions, postal savings banks, the National Bank, Accounts and Payments Agency, insurance organizations, stock exchanges, brokers and all other entities dealing with monetary transactions. Закон о предотвращении отмывания денег и финансирования терроризма определяет меры и действия, которые должны осуществлять все банки и другие финансовые учреждения, почтовые сберегательные банки, Национальный банк, Агентство по счетам и платежам, страховые организации, фондовые биржи, брокеры и все другие учреждения, занимающиеся денежными операциями.
20 African insurance companies have been rated under the scheme set up by UNCTAD and the African Insurance Organization with the technical help of Standard & Poor's. По схеме, разработанной ЮНКТАД и Африканской страховой организацией при технической поддержке агентства " Стандард энд Пурс ", был установлен рейтинг для 20 африканских страховых компаний.
In view of the importance of after-service health insurance liabilities for all organizations within the United Nations system and the request by Member States for a system-wide solution to be found to the issue, UNIDO had requested JIU to undertake a review of the matter in order to provide the system with options on how best to finance those liabilities. Учитывая важность обязательств в отно-шении медицинского страхования сотрудников после выхода на пенсию для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также просьбы государств-членов о необходимости решения этого вопроса в общесистемном масштабе, ЮНИДО обра-тилась к ОИГ с просьбой рассмотреть этот вопрос и определить для всей системы варианты оптимального финансирования таких обязательств.
To facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to Article 57. Содействие урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57.
The arguments put forward by ACC, which in fact represented the minority view of WHO, seemed indefensible, since there was no reason why a medical insurance arrangement suitable for all organizations — whatever their structure and the geographical deployment of their staff — could not be applied at Geneva, as was the case in New York. Выдвигаемые АКК аргументы, которые в сущности соответствуют разделяемой лишь меньшинством позиции ВОЗ, представляются мало убедительными, поскольку нет оснований полагать, что в Женеве не может быть применен режим медицинского страхования, который уже действует в Нью-Йорке и который подходит для любых организаций вне зависимости от их структуры и географического места расположения их персонала.
An actuarial study as at 31 December 2003 was carried out by Mercer Human Resource Consulting to determine the accrued liability for after-service health insurance for the United Nations and a number of organizations in the United Nations system. Консультационная кампания по людским ресурсам «МЕРСЕР» провела актуарное исследование положения дел на 31 декабря 2003 года с целью определения начисленных обязательств Организации Объединенных Наций и ряда организаций системы Организации Объединенных Наций по плану АШИ.
Children's health camps are financed by trade unions from their State social insurance budget, union budgets, expenditure from economic organizations and contributions from parents representing up to 20 per cent of the cost of the stay. Детские оздоровительные лагеря содержатся за счет средств бюджета государственного социального страхования профсоюзов, профсоюзного бюджета, расходов хозяйственных организаций, средств в размере до 20 % получаемых от родителей за стоимость путевки.
The plan includes measures promoting integration, resources available as well as cooperation between the municipalities'social, health and housing authorities and school authorities, the employment administration and the industry, the Social Insurance Institution, the police, immigrant and non-governmental organizations, religious communities and parishes as well as between other local bodies. Этот план включает меры по содействию интеграции, мобилизации необходимых ресурсов и укреплению сотрудничества между муниципальными отделами по социальным вопросам, здравоохранению и жилищному строительству, органами просвещения, агентством по трудоустройству, предприятиями, Управлением по социальному страхованию, полицией, иммигрантскими и неправительственными организация, религиозными общинами и церковными приходами, а также между другими местными органами.
A combination of several elements, namely the demographic composition of the insured population; the growing proportion of the enrolled retirees; increased life expectancy; and the escalation of medical costs, has led to an inexorable cost-push impact on health insurance costs and the related contributions of participants and the organizations. Сочетание целого ряда факторов, а именно демографического состава застрахованных участников, возрастания доли участвующих в программе пенсионеров, увеличения средней продолжительности жизни, а также роста медицинских расходов, привело к неуклонному увеличению расходов на медицинское страхование и соответствующих страховых взносов участников и организаций.
Compulsory State social insurance for unemployment is to be provided for hired employees working in enterprises, institutions and organizations of all types of ownership and management and also those working for individuals, since it is precisely this latter category of employees who suffer the worst from forced lay-offs. Общеобязательному государственному социальному страхованию на случай безработицы подлежат наёмные работники, которые работают на предприятиях, в учреждениях и организациях всех форм собственности и хозяйствования и у физических лиц, поскольку именно эта категория работающих больше всего страдает от принудительного увольнения.
Under these arrangements, which came into effect on 1 September 1987, the non-contributory Medical Expenses Assistance Plan as provided under Appendix E to the Staff Rules was reformulated to provide for the Medical Insurance Plan, that was contributory and whose benefit structure was comparable to other schemes offered by organizations in the common system. В соответствии с этими мерами, которые были введены в действие 1 сентября 1987 года, план, не предусматривающий выплату взносов на оказание помощи в покрытии медицинских расходов, в соответствии с положениями добавления Е к Правилам о персонале был пересмотрен в целях учреждения плана медицинского страхования, предусматривающего внесение взносов и имеющего структуру выплаты пособий по плану медицинского страхования, сопоставимую с другими планами, предлагаемыми организациями общей системы.
As was mentioned under point 10, the Superintendency of Banking and Insurance sends financial institutions every update of the consolidated list, so that they may report whether any listed individuals or organizations maintain accounts in the national financial system. Как указывалось в пункте 10, ГУБСК направляет учреждениям финансового сектора страны все обновленные варианты сводного списка с той целью, чтобы они информировали о наличии в национальной финансовой системе счетов, принадлежащих таким лицам или организациям.
American workers' organizations, for example, developed insurance benefits for their members and sought to exercise collective control to improve workplace safety. Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
However, the pay-as-you-go approach — used by most organizations with after-service health insurance programmes — was no longer sustainable given the ongoing growth in costs due to an increasing population of participants and current demographic and medical trends. Однако подход, предусматривающий выплаты на распределительной основе, применяемый большинством организаций, в которых действуют программы медицинского страхования после выхода в отставку, уже не является рациональным с учетом роста расходов, обусловленного увеличением числа участников, и динамики демографических и медицинских показателей.
The Board recommends that UNICEF, in cooperation with other United Nations organizations participating in the medical insurance plan, finalize its review of (a) the funding of the plan and (b) the way income and expenditure of the plan are disclosed. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в плане медицинского страхования, завершить обзор (а) финансирования этого плана и (b) порядка представления данных о поступлениях и расходах по линии этого плана.
Similarly, ICSC declined to take a position when the General Assembly, in 1982, requested ICSC to examine the need for raising the contributions provided by the organizations of the common system for health insurance schemes. Аналогичным образом, КМГС отказалась занять какую-либо определенную позицию, когда Генеральная Ассамблея в 1982 году обратилась к ней с просьбой изучить необходимость повышения взносов организаций общей системы на планы медицинского страхования.
Against this, the extremely limited scale of microinsurance initiated by some non-governmental organizations (NGOs) in countries such as Bangladesh focuses on life and credit insurance, with limited health coverage; however, major gaps exist in the coverage of assets and the income base. В этих условиях чрезвычайно ограниченное микрострахование, начатое некоторыми неправительственными организациями (НПО) в таких странах, как Бангладеш, уделяет основное внимание страхованию жизни и кредитов, включая ограниченный объем страхования здоровья; однако в области страхования активов и базы для получения доходов существуют серьезные пробелы.
Upon its request, the relevant entities, namely, banks, financial institutions, non-governmental organizations, savings and loan institutions, financial services, postal services and, insurance companies, are required to transmit any information in their possession that may allow the Unit to detect illicit capital movements. По ее требованию соответствующие лица, т.е. банки, другие финансовые учреждения, неправительственные организации, сберегательные и кредитные кассы, финансовые службы, почтовые службы, страховые компании и т.д., обязаны представлять всю информацию, позволяющую ей проверить, не носят ли операции с денежными средствами незаконный характер.
The primary contributors to the fund should be development and relief organizations and those who would be the main beneficiaries of disaster reduction, such as insurance companies, lending institutions, resource companies and end users. Основными вкладчиками этого фонда должны стать организации, занимающиеся вопросами развития и оказания помощи, а также субъекты, которые станут основными бенефициарами мероприятий по уменьшению последствий стихийных бедствий, например страховые компании, кредитные учреждения, компании, предоставляющие ресурсы, и конечные пользователи.
4 of the Law on preventing and combating money laundering, organizations which carry out financial operations (banks, stock exchange, investment funds, insurance companies and institutions which offer legal, notary, book-keeping etc.) are obliged to undertake a lot of measures for fighting against money laundering. В соответствии со статьей 4 Закона о противодействии отмыванию денег и борьбе с ним организации, осуществляющие финансовые операции (банки, фондовые биржи, инвестиционные фонды, страховые компании и учреждения, предоставляющие юридические, нотариальные, бухгалтерские и другие услуги), обязаны принимать целый ряд мер по борьбе с отмыванием денег.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.