Ejemplos del uso de "interpreting" en inglés con traducción "интерпретировать"

<>
I'm interpreting it in a more contemporary manner. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
Whatever it is, I won't be the one forensically interpreting it. Что бы это ни было, не мне его интерпретировать с помощью судмедэкспертизы.
Interpreting Islamic tradition is not part of the French government's brief. Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства.
The pundits have now weighed in mightily in interpreting the American presidential election. Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events. В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
Users can now interpret these statistics for themselves, rather than relying on other agencies interpreting, or possibly misinterpreting, their requirements. Пользователи теперь смогут интерпретировать данную статистику сами без необходимости полагаться на сторонние агентства, которые могут интерпретировать либо неверно интерпретировать их потребности.
It is found when governments deny that in making or interpreting laws they are bound by the spirit of law. Это происходит тогда, когда правительства не признают, что, издавая или интерпретируя законы, они связаны духом закона.
If there are too many networking devices broadcasting on the same channel, your devices will have a hard time interpreting and decoding your signal. Если на одном канале работает слишком много сетевых устройств, то устройствам будет трудно интерпретировать и декодировать ваш сигнал.
Maybe capitalism works better when skeptics restrain its excesses than when true believers are writing, interpreting, judging, and executing the rules of the game. Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Oxford mathematician Peter Donnelly reveals the common mistakes humans make in interpreting statistics - and the devastating impact these errors can have on the outcome of criminal trials. Оксфордский математик Питер Доннелли демонстритует распространенные ошибки, которые люди совершают, интерпретируя статистику - и ужасающее влияние эти ошибки могут иметь на результаты уголовных процессов.
Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it - saying good, bad, safe, dangerous, and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax. Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их, называя их хорошими или плохими, мирными или опасными. и готовя нас к действию, именно поэтому мышцы напрягаются или расслабляются.
The international community must consider the issue of national policy space and international disciplines and commitments as a whole, both when implementing and interpreting existing disciplines and commitments and when deciding on future ones. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о пространстве для маневра в национальной политике и международных нормах и обязательствах комплексно, как в рамках осуществления и интерпретирования существующих норм и обязательств, так и при принятии решений о будущих нормах и обязательствах.
Rather than interpreting Israel's victory in the 1967 Six-Day War as permission for annexation of territory, that triumph should be viewed as a watershed that made possible peace with the entire Arab world should Israel relinquish occupied Arab lands. Вместо того чтобы интерпретировать победу Израиля в 1967 в Шестидневной войне как разрешение на аннексию территорий, тот триумф должен был бы рассматриваться как водораздел, и Израиль должен был бы оставить занятые арабские земли, что позволило бы заключить мирное соглашение со всем арабским миром.
With regard to the “understandings” to be found in annex II to the report of the Ad Hoc Committee, their role was to serve as an interpretative guide for the benefit of the national authorities implementing the articles and the courts interpreting them. Что касается " понимания ", о котором идет речь в приложении II к докладу Специального комитета, то оно задумано как установки в отношении толкования для национальных органов, которые будут применять эти статьи на практике, и для судов, которые будут их интерпретировать.
How should we interpret these facts? Как нам следует интерпретировать эти факты?
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Who has the authority to interpret religious texts? Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
How shall we interpret "queerer than we can suppose?" Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Data are hard to come by and even harder to interpret. Данные трудно найти и еще труднее интерпретировать.
As a psychologist I wouldn’t try to interpret those reactions. Как психолог, я тоже не стал бы пытаться их интерпретировать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.