Ejemplos del uso de "is fully aware" en inglés
Judging by Putin's most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists.
Судя по последнему посланию президента к парламенту, его режим прекрасно знает, какая опасность для него исходит от национал-популистов.
The Arab public is fully aware of the close alliances that existed between the West and the now-defunct despotic regimes, yet they have exhibited no desire for vengeance or retribution towards the West.
Арабская общественность в полной мере осознает наличие тесных альянсов, заключенных между Западом и ныне прекратившими свое существование деспотичными режимами, но они не проявили никакой жажды мести или возмездия по отношению к Западу.
Such a step not only demonstrates that the minister in question is fully aware of the burden of his responsibility, but also that he puts the integrity of democratic institutions above his personal interest, let alone the electoral prospects of those whom he served.
Такой шаг не только демонстрирует, что данный министр полностью отдает себе отчет о бремени лежащей на нем ответственности, но и что он ставит целостность демократических институтов выше своего личного интереса, не говоря уже о перспективах переизбрания тех, кому он служит.
Exchange 2016 routing is fully aware of database availability groups (DAGs), and is able to use DAG membership in routing decisions, even when the DAG members are in different Active Directory sites.
Маршрутизация Exchange 2016 полностью поддерживает группы обеспечения доступности баз данных (DAG) и может принимать решения по маршрутизации на основе членства в DAG, даже если участники DAG находятся на разных сайтах Active Directory.
As such, Canada is fully aware of the importance of having all major global emitters take on meaningful and binding emissions reduction commitments in any future international agreement.
Будучи одной из них, Канада в полной мере сознает важность того, чтобы все стороны, являющиеся главными мировыми источниками выбросов, взяли на себя полновесные и непременные обязательства в рамках любого будущего международного соглашения.
While Paraguay solemnly reaffirms that it does not have any weapons of mass destruction or any supplies or goods required for the production of such weapons, it is fully aware of the dangers posed by the traffic in or transit through its territory of components or materials that could be used in their manufacture or production.
Парагвай торжественно заявляет о том, что он не имеет никаких видов оружия массового уничтожения, а также каких-либо средств и/или продуктов, необходимых для производства такого оружия, однако он полностью осознает опасность, связанную с возможной торговлей или транзитом через его территорию элементов или материалов, которые могут использоваться в процессе производства и разработки такого оружия.
Although MONUC regularly meets the leadership of ex-FAR/Interahamwe and is fully aware of the location, strength, and movements of this genocidal force around and across the borders between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and Burundi, it has never intervened to foil attacks on Rwanda or Burundi or even warned these two countries of impending attacks.
Хотя МООНДРК регулярно встречается с руководством экс-ВСР/«интерахамве» и полностью осведомлена о местонахождении, численности и передвижениях этих сил геноцида в районе границ Демократической Республики Конго с Руандой и Бурунди и через эти границы, она ни разу не вмешалась, чтобы сорвать нападения на Руанду и Бурунди, и даже не предупреждала эти две страны о надвигающихся нападениях.
As the Assembly is fully aware, in almost all United Nations resolutions and decisions on financial and commercial issues and related final declarations and conclusions of high-level meetings of the entire United Nations system, the critical need for an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system has been emphasized.
Как хорошо известно Ассамблее, практически во всех резолюциях и решениях Организации Объединенных Наций по финансовым и торговым вопросам и в соответствующих заключительных декларациях и выводах заседаний на высоком уровне во всей системе Организации Объединенных Наций подчеркивалась крайняя необходимость в формировании справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы.
In the area of child health, Pakistan is fully aware of the extraordinary burden of preventable deaths and morbidity among women and children, and is fully committed to improving their health status.
Что касается охраны здоровья детей, то Пакистан полностью осознает исключительную важность решения проблемы предотвратимой смертности и заболеваемости среди женщин и детей и полностью привержен улучшению состояния их здоровья.
At least the issues should be discussed so that everyone is fully aware of the implications of the choice we must all make with respect to values of the flows of such important items as output, value added and changes in inventories.
Эти вопросы следует обсудить хотя бы для того, чтобы получить полное представление о последствиях выбора, который мы должны сделать в отношении расчета величин потоков в рамках таких важных статей, как выпуск, добавленная стоимость и изменение запасов.
This world body is fully aware that Nepal has for a long time been making substantial contributions to the maintenance of international peace and security by regularly providing troops to various peacekeeping missions.
Этот всемирный орган хорошо осведомлен о том, что Непал в течение длительного времени вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, регулярно предоставляя войска в состав различных миротворческих миссий.
I wish to assure all members of the Council that Kazakhstan is fully aware of the risk of any irresponsible persons acquiring WMD, and that it will exert every effort to reinforce the international non-proliferation regime.
Хотелось бы заверить всех членов Совета в том, что Казахстан всецело осознает опасность обретения ОМУ любыми безответственными лицами и что он будет прилагать все усилия к укреплению международного режима нераспространения.
The Committee is fully aware that the civil war, which culminated in the genocide in 1994, led to the death of more than one million people, a flow of refugees and internally displaced persons, a collapsed State and economy, and destroyed infrastructure.
Комитет в полной мере осознает, что гражданская война, приведшая к геноциду в 1994 году, стала причиной гибели более миллиона человек, потоку беженцев и внутренне перемещенных лиц, развалу государства и экономики и уничтожению инфраструктуры.
“In this time of veritable upheaval in international peace and security, Equatorial Guinea is fully aware of the fact that — at the beginning of this twenty-first century — for the world, for civilization and for our peoples, these terrorist acts represent the greatest challenge we have faced since the end of the two world wars and the fall of the Berlin Wall.
В этот момент настоящего потрясения для международного мира и безопасности Экваториальная Гвинея полностью отдает себе отчет в том, что сейчас, в начале XXI века, перед миром, перед цивилизацией и перед нашими народами эти террористические акты ставят самую серьезную из задач, с которыми мы сталкивались со времени окончания двух мировых войн и падения Берлинской стены.
We have no doubt that the Council is fully aware that every day that the implementation of its resolutions is delayed will not only undermine its credibility, but also increase the risk of crises in our region and the threat to international peace and security.
Мы не сомневаемся, что Совет прекрасно понимает, что каждый день задержки с выполнением его резолюций не только подрывает его собственный авторитет, но и увеличивает опасность кризисов в нашем регионе и ведет к возрастанию угрозы международному миру и безопасности.
Vietnam is fully aware of the potential threat posed by terrorists and terrorist organizations to the region as well as of its adverse impact upon the stability, security and development of Vietnam.
Вьетнам в полной мере осознает потенциальную угрозу, которую представляют террористы и террористические организации для региона, а также ее отрицательное воздействие на стабильность, безопасность и развитие Вьетнама.
Before I finish I would like to announce that the Icelandic Government is fully aware of its duties and responsibilities in fighting the HIV/AIDS pandemic, and we will financially support the special global AIDS and health fund.
Прежде, чем закончить, я хотел бы объявить, что исландское правительство полностью осознает свой долг и обязанности в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и финансово поддержит специальный глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа.
My delegation is fully aware that the safety of navigation in such straits is a key and vital element in promoting foreign trade.
Моя делегация хорошо знает, что безопасность судоходства в таких проливах является ключевым и жизненно важным элементом в содействии внешней торговле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad