Ejemplos del uso de "joining" en inglés con traducción "вступать"
Traducciones:
todos2842
присоединяться1787
вступать394
соединять160
соединяться143
присоединение95
включаться8
вливаться6
приобщаться2
соединение2
otras traducciones245
The goal was to prevent this sovereign nation from joining Nato.
Кроме того, задача его организаторов состояла в том, чтобы помешать этой суверенной нации вступить в НАТО.
I've never heard you mention joining a country club before.
Не помню, чтобы ты раньше предлагал вступить в загородный клуб.
In principle, workers can seek remedies by joining a union and bargaining collectively.
В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
Come on, you're the one who talked me into joining the stupid mathletes.
Ну же, это ты сказала мне вступить в этот дурацкий математический кружок.
I asked the director about joining the agency, but apparently, there's an age limit.
Я просил директора о том, чтобы вступить в агентство, но, очевидно, есть ограничения по возрасту.
So I planted the pot in your locker and blackmailed you into joining the glee club.
И я подложил пакетик с травой в твой шкафчик и шантажировал тебя, чтобы ты вступил в хоровой кружок.
I mean, do you remember what you said when you talked me into joining Glee Club?
Я имею в виду, ты помнишь, что сказал мне, когда уговаривал вступить в Хор?
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army.
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
Those joining such organizations are sentenced to heavy imprisonment from three to five years and to heavy fine.
Лица, вступающие в такие организации, приговариваются к тюремному заключению сроком от трех до пяти лет и к большому штрафу.
And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade.
Вступая в ОЭСР, они подтверждали признание принципов демократии, свободной рыночной экономики и свободной торговли.
It wanted to be exemplary, not just joining multilateral regimes and organizations, but also making its own contribution.
Страна хотела стать образцовым примером, не просто вступая в ряды многосторонних соглашений и организаций, но и внося собственный вклад в их развитие.
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs.
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы.
In this way, even without joining into a coalition, opposition parties could get a majority of seats in parliament.
Таким путем, даже не вступая в коалицию, оппозиционные партии могли бы получить большинство мест в парламенте.
The Commission was requested to decide upon the post adjustment classification procedures to be applied for those countries joining the European Union.
Комиссию просили принять решение в отношении процедур классификации мест службы, которые будут применяться в отношении тех стран, которые вступают в Европейский союз.
The number of people joining political parties has dropped sharply as ideological identification with either the left or the right has waned.
Количество людей, вступающих в политические партии, резко снизилось благодаря исчезновению идеологической идентификации с левыми или правыми.
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been.
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad