Ejemplos del uso de "keeping" en inglés con traducción "работать"

<>
So all of these ills are stacking up against these animals and keeping their numbers very low. Все эти факторы работают против этих животных и снижают их популяцию.
If you've just switched mobile providers while keeping the same phone number, text messaging may not work immediately. Если вы только что сменили оператора мобильной связи, сохранив прежний телефонный номер, то текстовые сообщения могут начать работать не сразу.
You've had lots of experience keeping my secret, but I don't believe you're researching knox for an article. У тебя была большая практика, ты хранила мой секрет, но я не верю в то, что ты работаешь с Ноксом ради статьи.
The market is being reminded just how important this company is to keeping air conditions firing and baseboards heated throughout Europe. Рынку напоминают о том, насколько важна эта компания для того, чтобы в Европе работали кондиционеры и давали тепло батареи.
More recently, he was part of the team that set the record for keeping a solar-powered UAV aloft for two weeks. Потом он работал в составе команды, установившей рекорд продолжительности полета дрона на солнечных батареях — две недели.
When our strategy doesn’t work, we should just bail on it by following our stop rule instead of keeping holding it. Когда наша стратегия не работает, мы должны выйти из игры следуя нашим правилам выхода, а не держаться за нее.
Now Jasper's Market can seamlessly work with the ad agency within Business Manager, while keeping control of all permissions and roles. Теперь Jasper's Market может беспрепятственно работать с рекламным агентством в рамках Business Manager, сохраняя контроль над назначением всех ролей и прав.
Working a cover at a foreign resort isn't about keeping a low profile - it's about having as much access as possible. Работать под прикрытием на иностранном курорте - это не значит не высовываться, необходимо получить доступ ко всему, к чему возможно.
The Bitcoin digital currency system rewards miners (in Bitcoins, natch) for their number-crunching work, which is essential to keeping the anonymous Bitcoin currency system working. Система цифровой валюты Bitcoin вознаграждает таких добытчиков (в биткоинах, естественно) за их кропотливую работу с цифрами, которая крайне важна для того, чтобы анонимная платежная система Bitcoin работала.
I had to work on some of it – and I also had to work on keeping the really, really terrible versions of it out of our analysis. Мне довелось работать над некоторыми из них – а также над тем, чтобы самые ужасные версии этих данных не попали в наш анализ.
Superconductors can already do this without having topological properties, but they only work at very low temperatures – meaning you use a lot of energy keeping them cool. Сверхпроводники делают это даже без топологических свойств, но они могут работать только при очень низкой температуре. То есть, большое количество энергии можно использовать только в охлажденном проводнике.
We reaffirm our commitment to working to strengthen the General Assembly, in keeping with the decision of the heads of State and Government adopted at the Millennium Summit. Мы подтверждаем свою готовность работать с целью укрепления Генеральной Ассамблеи в соответствии с решением глав государств и правительств, принятым на Саммите тысячелетия.
But what counts even more is that the polity has a continuing, stable stake in keeping those rules in place and making them work for finance and economic growth. Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
This may mean that the Xbox Live service is down, or that there's a block on your account that's keeping you from accessing certain kinds of content, such as unrated content. Это может означать, что служба Xbox Live в данный момент не работает или что вашей учетной записи заблокирован доступ к определенным видам контента, например контенту без рейтинга.
Development actors, including traditional and emerging donors, vertical funds and private foundations, should work in a transparent manner and create synergies by coordinating their assistance in keeping with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Участникам развития, в том числе традиционным и вновь появляющимся донорам, вертикальным и частным фондам, следует работать в условиях транспарентности и создавать синергический эффект путем координации своей помощи в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
And one of them was that so many of my friends that were teaching in city schools were having trouble with their students keeping up at grade level, in their reading and writing in particular. Одна из трудностей заключалась в том, что у моих друзей, работающих в городских школах, были проблемы с успеваемостью учеников, особенно по письму и чтению.
With two survey/clearance teams already operating, and in keeping with the gender guidelines for mine action programmes, Landmine Action has taken action to ensure that women are included among those training a third team. Сейчас, когда уже работают две группы по обследованию/разминированию, и следуя гендерным руководящим принципам для программ разминирования, организация «Лэндмайн Экшн» приняла меры к тому, чтобы включить женщин в состав третьей группы, которая проходит сейчас подготовку.
According to a 2008 report by the Bureau of Labor Statistics, more than 60 percent of men and women in the work force have kids under the age of 6, so anticipating their needs can mean keeping new parents on-board and, most importantly, engaged. По данным, приведенным в отчете Бюро статистики труда при министерстве труда США за 2008 год, более 60% работающих мужчин и женщин имеют детей в возрасте младше 6 лет, поэтому забота об их нуждах позволяет компаниям сохранять кадровый состав и, что более важно, самим работникам сохранить работу.
However, since his fax machine was not functioning, the Master was unable to notify the French authorities of the vessel's presence in the exclusive economic zone, in keeping with articles 2 and 4 of French Law No. 66-400 of 18 June 1966, as amended. Однако, поскольку его факсимильный аппарат не работал, капитан не смог уведомить французские власти о присутствии судна в исключительной экономической зоне в соответствии со статьями 2 и 4 французского закона № 66-400 от 18 июня 1966 года с поправками.
The programme includes political training for personnel involved in projects financed by the Fund to keep them abreast of progress in the national and international indigenous movement and to support their cultural practices, such as using their language, using the Maya calendar, wearing their costumes and keeping to their daily customs and spiritual beliefs. Программа предусматривает повышение политического потенциала кадров, работающих по проектам, финансируемым Фондом, с тем чтобы эти кадры были информированы о достижениях коренных народов на национальном и на международном уровнях и укрепляли такие практические элементы культуры, как язык, использование календаря майя и национальная одежда, и использовали их в своей каждодневной практике и в духовной жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.