Ejemplos del uso de "made payments" en inglés
He made payments to her anonymously from a shell company in the Caymans.
Он анонимно перевел ей деньги от подставной компании на Каймановых островах.
Garcia, I need you to track who was at the conversion camp the same time as Mitchell Ruiz, and then narrow that to those whose parents made payments to Isabella Grant's dummy corporation.
Гарсия, мне нужно знать, кто был в исправительном лагере в одно время с Митчеллом Руизом, затем отметь тех, чьи родители совершили платежи фиктивной компании Изабеллы Грант.
The claimant states that, following an agreement with Iraq to reschedule the debt, Iraq made payments from November 1989 to reduce the arrears but ceased paying after June 1990.
Заявитель утверждает, что по условиям заключенного с Ираком соглашения о реструктурировании долга Ирак с ноября 1989 года осуществлял платежи в счет просроченной задолженности, которые прекратили поступать с июня 1990 года.
Most claimants made payments or otherwise extended credit, primarily to Iraqi or Kuwaiti parties, under lines of credit, loans, letters of credit, promissory notes and guarantees.
Большинство заявителей произвело платежи или иным образом предоставило кредиты, главным образом иракским или кувейтским сторонам, по кредитным линиям, ссудам, аккредитивам, векселям и гарантиям.
In this case, the project works were suspended in September 1990 and the copies of receipts provided by Eleject indicate that it made payments to the insurance company in June and July 1990.
В этом случае работы по проекту были приостановлены в сентябре 1990 года и копии квитанций, представленные " Эледжект ", свидетельствуют о том, что она произвела выплаты страховой компании в июне и июле 1990 года.
Polservice asserts that it made payments to MOFR, Lot and Elektromontaz Export for providing assistance for the evacuation of its staff.
" Польсервис " утверждает, что она оплатила услуги МВЭС, " Лот " и " Электромонтаж экспорт ", оказавших помощь в эвакуации ее сотрудников.
In addition, audits reported that some country offices made payments for goods without documenting receipt of goods.
Кроме того, согласно отчетам ревизоров, в некоторых страновых отделениях оплата за товары производилась без оформления получения товаров.
The claimant also made payments to dependants of victims (the “dependants”), where those victims had been detained or were in forced hiding.
Заявитель также произвел выплаты иждивенцам жертв (" иждивенцам ") в тех случаях, когда эти жертвы были задержаны или были вынуждены скрываться.
Payment or relief to others Several claimants with offices in Kuwait, Saudi Arabia, Bahrain and Greece allege that they made payments or incurred additional expenses in providing relief to their employees or to other businesses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Некоторые заявители, имевшие отделения в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и Греции, утверждают, что они произвели выплаты или понесли дополнительные расходы в связи с оказанием помощи своим сотрудникам или другим предприятиям в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Mr. DERY (Philippines) expressed appreciation to those Member States that had paid their contributions in full and to those that had made partial payments, but said that it was of concern that 48 Member States still had suspended voting rights because of non-settlement of their financial dues and that a substantial amount was still due from former Member States.
Г-н ДЕРИ (Филиппины) выражает признатель-ность тем государствам-членам, которые в полном объеме выплатили свои начисленные взносы, а также государствам, которые произвели частичные выпла-ты, и с озабоченностью напоминает, что 48 госу-дарств-членов по-прежнему лишены права голоса из-за неуплаты своих взносов и что значительная доля невыплаченных взносов по-прежнему приходится на бывшие государства-члены.
Although no specific repayment schedule was established, Rafidain Bank made partial payments to reimburse the claimant between 1986 and 3 May 1990.
Хотя какой-либо конкретный график погашения отсутствовал, банк " Рафидайн " осуществил частичные платежи в погашение своей задолженности заявителю в период с 1986 года по 3 мая 1990 года.
As at the same date, 90 Member States had paid their assessed contributions to the capital master plan in full, while a further 91 Member States had made partial payments.
США. На ту же дату 90 государств-членов в полном объеме выплатили свои начисленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта, а еще 91 го- сударство-член произвело частичные выплаты.
In recent years, however, the United States has recognized the wrongfulness of this policy and made lump sum payments to Japanese Americans who were detained in accordance with this policy, or to their survivors.
Однако в последние годы Соединенные Штаты признали противоправность такой политики и выплатили единовременные пособия американцам японского происхождения, которые были помещены под стражу в соответствии с этой политикой, или их наследникам.
Now that Greek banks have reopened and the government has made scheduled payments to the European Central Bank and the International Monetary Fund, does Greece’s near-death experience mark the end of the euro crisis?
Греческие банки вновь открылись, а правительство начало выплачивать по графику долги Европейскому центральному банку и Международному валютному фонду. Означает ли это, что история с чуть не погибнувшей Грецией стала сигналом завершения кризиса евро?
Applying the principles referred to in paragraph 315, supra, the Panel finds that OMI has proved that it made the salary payments to the first and second employees as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Исходя из принципов, указанных в пункте 315 выше, Группа считает, что ОМИ доказала, что выплата ею заработной платы первому и второму сотрудникам явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Additional staff costs Claims description Other claimants made additional payments to their employees during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Другие заявители произвели дополнительные выплаты своим работникам в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Panel also notes that Iraq had a history of irregular payment of its debts to the corporation, and had generally made late or partial payments over the course of its dealings with the corporation.
Группа также отмечает, что Ирак всегда нерегулярно выплачивал свои долги корпорации и на протяжении всего периода коммерческих отношений с корпорацией производил выплаты с опозданием или в неполном объеме.
The payment of successful claims approved by the Council at the forty-fourth session will be made in the next round of payments, scheduled for 18 July 2002, in accordance with Governing Council decision 100.
Платежи по удовлетворенным претензиям, утвержденным Советом на его сорок четвертой сессии, будут производиться в ходе следующего раунда платежей, запланированных на 18 июля 2002 года, в соответствии с решением 100 Совета управляющих.
If you made a purchase using Single Euro Payments Area (SEPA) direct debit, as part of your rights you're entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank.
Если вы совершили покупку с использованием прямого дебетования SEPA (единая зона платежей в евро), в число ваших прав входит возможность получить возмещение от своего банка в соответствии с условиями соглашения между вами и банком.
And earlier this year, there was a troubling incident where people who had made donations to Rospil through a payments processing system called Yandex Money suddenly received threatening phone calls from members of a nationalist party who had obtained details about donors to Rospil through members of the security services who had somehow obtained this information from people at Yandex Money.
Ранее в этом году произошел неприятный инцидент: люди, сделавшие пожертвования сайту Роспил через систему обработки платежей Яндекс.Деньги внезапно получили звонки с угрозами от членов националистической партии, получивших сведения о донорах Роспила через сотрудников спецслужб, которые каким-то образом добыли эту информацию от сотрудников Яндекс.Деньги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad