Ejemplos del uso de "morals" en inglés
For quality of life, we have to rely on morals, not markets.
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему.
But there is another reason, no less important, that concerns morals and ideology.
Но есть другая не менее важная причина - морально-идеологическая.
A Europe of markets and money, not of man and morals, dominated the project.
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев.
We scrutinised all entrants for morals and we came up with a short list of six.
Мы тщательно исследовали всех участниц на моральные устои, и отобрали список из шестерых.
The distinction that I was drawing in my testimony, between law and morals, was not accepted.
Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
These characteristics are intimately linked to the values and morals - to the general culture - prevailing in the market.
Эти характеристики неразрывно связаны с ценностями и моральными устоями, т.е. общей культурой, преобладающей на рынке.
Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals.
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности.
In his History of European Morals, published in 1869, the Irish historian and philosopher W.E.H. Lecky wrote:
В своей книге История Европейской Этики, изданной в 1869 г., ирландский историк и философ У.Э.Х. Леки написал:
But it's also really important that we don't get distracted by the theater or the morals of it.
Но также очень важно, чтобы наше внимание не отвлекали этот спектакль или морализирование по его поводу.
We live in complex societies organized around linguistically coded rules, morals, and social institutions, with a massive reliance on technology.
Мы живем в сложных сообществах, основанных на лингвистически закодированных правилах, моральных принципах и социальных институтах, которые очень сильно опираются на технологии.
The events that took place in Casablanca on 16 May 2003 were incompatible with the morals, traditions and values of Morocco.
События, имевшие место в Касабланке 16 мая 2003 года, несовместимы с нравственными устоями, традициями и ценностями Марокко.
Eliminating the abuses that accompany capitalism and harnessing it for the benefit of society and human morals still needs to be tackled.
Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
More than two hundred years ago a great Italian political philosopher Cesare Beccaria wrote, “The greatest happiness of the greatest number is the foundation of morals and legislation.”
Более двух столетий назад великий итальянский политик и философ Чезаре Беккария писал: «Основой нравственности и закона является обеспечение счастья самому большому числу людей».
Because when people all share values, when people all share morals, they become a team, and once you engage the psychology of teams, it shuts down open-minded thinking.
Потому что когда все люди разделяют ценности, нравственные нормы, они становятся единой командой, а психология командности такова, что она отключает непредубеждённое мышление.
Article 59 of the General Labour Act prohibits the employment of women and minors on hazardous, unhealthy or heavy work and in occupations detrimental to their morals and decency.
В статье 59 Общего закона о труде налагается запрет на использование труда женщин и несовершеннолетних на опасных, вредных для здоровья или тяжелых работах и в сферах, которые могут нанести ущерб их моральным устоям и добропорядочности.
Article 15, paragraph 2, refers to the upbringing of a free and active personality with good morals, law-abiding, respecting the rights of others, their culture, language and religion.
Пункт 2 статьи 15 касается воспитания свободной и активной личности, обладающей высокими моральными качествами, отличающейся законопослушностью и уважающей права других людей, их культуру, язык и религию.
Great emphasis will also be placed on aspects such as self-esteem, relationships, skills for everyday life, morals and values, communication and anger management skills, gender, and media work for youth.
Большое внимание будет уделяться также таким аспектам, как чувство собственного достоинства, взаимоотношения, навыки повседневной жизни, моральные принципы и ценности, навыки общения и умение владеть собой, гендерные вопросы и работа средств массовой информации для молодежи.
Under The Islamic sharia, the criminalization and punishment of adultery made no distinction between men and women, the purpose of the law being to protect morals in society as a whole.
По исламским законам шариата не предусматривается каких-либо различий в отношении объявления преступлением супружеской измены и степени наказания за нее между мужчинами и женщинами, поскольку цель этого законодательства заключается в том, чтобы защитить моральные устои общества в целом.
Introduction in Lithuania's schools of preventive educational programme is on the agenda, the purpose of the programme is familiarising young people, especially girls with the danger of prostitution, develop their morals.
На повестке дня стоит введение в школах Литвы предупредительной образовательной программы, цель которой- ознакомление молодых людей, особенно девушек, с рисками, связанными с проституцией, воспитание их нравственных устоев.
Banned items include materials, including books and audio or video cassettes, “containing data that may damage the Republic's political or economic interests, its national security, public order, health protection and public morals”.
В число запрещенных товаров входят материалы, в том числе книги и аудио- или видеокассеты, " содержащие сведения, которые могут причинить ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее национальной безопасности, общественному порядку, охране здоровья и общественной нравственности ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad