Ejemplos del uso de "narrowest" en inglés

<>
Colombian children squeeze through the narrowest shafts of coalmines. Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Are they stretching Americans’ sense of identity as best they can or just appealing to their narrowest interests? Расширяют ли они чувство идентичности американцев настолько, насколько это возможно, или же они просто апеллируют к их самым узким интересам?
So this is, as Joy Mountford once said, "The mouse is probably the narrowest straw you could try to suck all of human expression through." Как сказал Джой Маунтфорд, "Мышь" - это, вероятно, самая узкая соломинка, через которую вы могли бы попытаться засосать всю экспрессию и эмоции человека."
The track will run the length of Terminal Island along some of the narrowest and most harrowing paths that the racing world has to offer. Трасса будет тянуться по всему Терминал Айленд, проходя по самым узким и наиболее сложным участкам, которые только можно найти в мире гонок.
The permissions scopes are numbered, starting at the broadest level at which permissions can be set, and ending at the narrowest level (a single item in a list). Области разрешений нумеруются, начиная с самого широкого уровня, на котором можно устанавливать разрешения, и заканчивая самым узким (отдельным элементом списка).
With their old imperial ambitions and widespread distaste for the great continents from which the narrowest of seas divide them, both the British and the Japanese are vulnerable to the siren song of isolationism. С их старыми имперскими амбициями и широко распространенным отвращением к большим континентам, от которых их отделяют самые узкие моря, и британцы, и японцы восприимчивы к песням сирен изоляционизма.
The Euro’s Narrow Path Узкий путь для евро
Sacramento is a place of wide lawns and narrow minds. Сакраменто - это место широких лужаек и ограниченных умов.
The boxes are too narrow. Коробочки слишком тесные.
Big baby, narrow birth canal. Большой ребенок, узкий родовой канал.
Ignoring this reality and implementing narrow and nationalistic solutions would only make matters worse. Игнорирование данного факта и проведение ограниченной, националистической политики лишь ухудшит ситуацию.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated. И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Mnuchin takes a narrow approach. Мнучин придерживается узкого подхода.
By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base. В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
To remedy this, the next steps for the euro will demand greater political union, though in a narrow sense. Для исправления этой ситуации на последующих этапах потребуется более тесный политический союз, понимаемый, однако, в узком смысле.
At least a narrow family. По крайней мере, в узком семейном кругу.
They bridle at a government that must do unpopular things and that also looks narrow and mean-spirited. Они сдерживают правительство, которое должно сделать непопулярные шаги и которое также выглядит ограниченным и подлым.
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway. Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
The sewage pipes are too narrow. Канализационные трубы слишком узкие.
An interdependent world could not be sustained only on the basis of the defence of narrow private or national interests. Действительно, во взаимозависимом мире выживание не может быть обеспечено лишь на основе защиты ограниченных частных или национальных интересов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.