Ejemplos del uso de "outset" en inglés con traducción "начало"
Calderón must strengthen his presidency from the outset.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
All the ingredients remain separate from the outset.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
His was a suicidal brand of statecraft from the outset.
Его способ правления с самого начала был самоубийственным.
From the outset in postwar Iraq, criminal justice resembled deracinated constitutionalism:
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм:
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
They are especially likely to join at the outset of such crises.
С большей вероятностью они присоединяются к экстремистам в начале таких кризисов.
At the outset, Britain's objectives were limited to protecting its oil supplies.
В начале британские цели ограничивались защитой ее нефтяных запасов.
Greece’s long-festering crisis has been mishandled by all parties from the outset.
Давно гноящийся кризис в Греции воспринимался неверно всеми сторонами с самого начала.
From the outset, I felt there was potential to do things a little differently.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
The second scenario - which was foreseeable from the outset - has now become a reality.
Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью.
Powell will face some extraordinary challenges at the outset of his five-year term.
В начале своего пятилетнего срока Пауэлл столкнется с некоторыми чрезвычайными проблемами.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite.
С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great.
С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно.
Most women in basic sciences seem to be uninterested from the outset in playing such games.
Большинство женщин, работающих в области основных наук, по-видимому, с самого начала не заинтересованы в том, чтобы играть в такие игры.
This approach has been reflected in the Arab Spring, which Turkey ardently supported from the outset.
Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
It was obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail.
С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy.
С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad