Ejemplos del uso de "physical states" en inglés
Unlike the traditional block view, Ellis’s picture appears to describe a universe with an open future — seemingly in conflict with a law-governed universe in which past physical states dictate future states.
В отличие от традиционной блоковой точки зрения, картина Эллиса представляет Вселенную с открытым будущим, что, на первый взгляд, вступает в конфликт с представлением о Вселенной, подчиняющейся законам, в которой прошлые физические состояния определяют будущие.
Unless it is already included in capital letters in the name indicated in table A in Chapter 3.2, the qualifying word " LIQUID " or " SOLID ", as appropriate, shall be added as part of the proper shipping name when a substance specifically listed by name may, due to the differing physical states of the various isomers of the substance, be either a liquid or a solid (e.g. DINITROTOLUENES, LIQUID; DINITROTOLUENES, SOLID).
Уточняющее слово " ЖИДКИЙ " или " ТВЕРДЫЙ " (в зависимости от конкретного случая), если оно уже не указано прописными буквами в наименовании, содержащемся в таблице А в главе 3.2, должно быть добавлено в качестве части надлежащего отгрузочного наименования вещества с конкретно указанным наименованием, которое из-за различных физических состояний своих изомеров может быть либо жидким, либо твердым (например, ДИНИТРОТОЛУОЛЫ ЖИДКИЕ, ДИНИТРОТОЛУОЛЫ ТВЕРДЫЕ).
S tate indicators are “what you can measure,” observable changes in the environment, the physical state, the biological or chemical state, and ecosystems, such as rising global temperatures.
Под показателями " состояния " понимается " то, что поддается регистрации ": видимые экологические изменения, физическое состояние, биологический или химический баланс, а также состояние экосистем, как, например, глобальное повышение температуры.
The responsibilities would also include coordination with the airport authorities of the host Government and monitoring the physical state of airfields, helipads, assigned buildings, hangars and other air operations-related assets.
В его обязанности также будет входить координация с аэропортовыми властями принимающей страны и контроль за физическим состоянием аэродромов, вертолетных площадок, вспомогательных зданий, ангаров и других средств, связанных с воздушными перевозками.
The class, classification code, packing group, or physical state of the solution or mixture is different from that of the substance mentioned by name in Table A of Chapter 3.2; or
класс, классификационный код, группа упаковки или физическое состояние раствора или смеси являются иными, чем у вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2; или
The hazard class or division, subsidiary risk (s), packing group, or physical state of the mixture or solution is different from that of the substance named in the Dangerous Goods List; or
класс или подкласс опасности, дополнительный (ые) вид (ы) опасности, группа упаковки или физическое состояние смеси или раствора являются иными, чем у вещества, указанного по наименованию в Перечне опасных грузов; или
This will include such activities as monitoring the physical state of landing sites, helipads and hangars as well as coordinating with the airports authority of the host country on issues and matters concerning the operation of airfields and helipads.
Это будет включать такие направления деятельности, как контроль за физическим состоянием посадочных полос, вертолетных площадок и ангаров, а также координация работы с управлением аэропортов принимающей страны по вопросам и темам, касающимся функционирования аэродромов и вертолетных площадок.
In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials (sources of ionizing radiation, radioactive substances and nuclear materials in any physical state, at a facility, in an object or in any other form) is a punishable offence.
Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов (источников ионизирующего излучения, радиоактивных веществ и ядерных материалов, находящихся в любом физическом состоянии в установке, изделии или в ином виде).
Aqueous solutions of tert-Butanol can be classified under the entry UN 1120 BUTANOLS in accordance with 2.1.3.3, because the aqueous solution of tert-Butanol does not differ from the entries of the pure substances relating to the class, the packing group (s) and the physical state.
водные растворы трет-бутанола могут быть отнесены к позиции под № ООН 1120 БУТАНОЛЫ в соответствии с подразделом 2.1.3.3, поскольку водный раствор трет-бутанола не отличается от указанных в соответствующих позициях чистых веществ с точки зрения класса, группы (групп) упаковки и физического состояния.
Act No. 94-104 of 3 August 1994, on the organization and development of physical education and sporting activities, states in article 13 that “any centre for the education or training of the disabled must work towards the establishment of a sports association subject to mandatory affiliation to the National Sports Federation for Persons with Disabilities”.
В статье 13 закона № 94-104 от 3 августа 1994 года об организации и развитии системы физического воспитания и спортивной деятельности говорится, что " каждый центр образования и профессиональной подготовки инвалидов должен проводить работу для создания спортивной ассоциации, которая в обязательном порядке должна вступить в Национальную федерацию спорта для инвалидов … ".
The Permanent Mission's note of 26 September alleges that verbal mistreatment and forced physical detention of the Foreign Minister by United States authorities violated the principles and norms enshrined in the Charter of the United Nations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the United Nations Headquarters Agreement and other international instruments.
В ноте Постоянного представительства от 26 сентября утверждается, что власти Соединенных Штатов Америки подвергли министра иностранных дел устным оскорблениям и насильственному физическому задержанию в нарушение принципов и норм, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, Соглашении по вопросу о местонахождении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных документах.
Once we have done that, then perhaps we could reach a political agreement at a high level, so that taking into account the physical limitations involved for delegations of member States if all the core issues were negotiated at one and the same time, we should set up an orderly sequence and a mechanism for a negotiating round to address the issues in parallel.
Ну а сделав это, мы, вероятно, могли бы достичь политического согласия на высоком уровне, с тем чтобы, принимая в расчет физические ограничения, с какими столкнулись бы делегации государств-членов, если бы тут в одно и то же время велись переговоры по всем ключевым проблемам, мы установили упорядоченную последовательность и механизм для переговорного цикла, дабы разбирать проблемы параллельно.
An elementary particle lacks definite physical properties and is defined only by probabilities of being in various states.
Элементарная частица лишена конкретных физических свойств, и она определяется только вероятностями нахождения в определенных состояниях.
Second, the U.S. should take advantage of its greater physical distance from the region to act as an honest broker among the Central Asian states, whose mutual mistrust limits their cooperation.
Во-вторых, США должны воспользоваться своей удаленностью от региона, чтобы действовать как честный переговорщик между центральноазиатскими государствами, чье взаимное недоверие ограничивает их сотрудничество.
Significant disparities in smoking, physical exercise, diet, and alcohol consumption afflict many of Western Europe’s welfare states.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Some prisoners'rights advocates have contended that the act has operated to limit the ability of individuals and non-governmental organizations to challenge cases of abuse in the courts, arguing, in particular, that the requirement that prisoners show physical injury before they can receive damages for mental and emotional injury is not fully consistent with United States obligations under the Convention against Torture.
Некоторые защитники прав заключенных утверждают, что этот закон ограничил возможности лиц и неправительственных организаций по обращению в суд с жалобами на злоупотребления, утверждая, в частности, что требование о том, чтобы заключенные представляли доказательство телесного повреждения, прежде чем в их пользу может быть вынесено решение о компенсации психического и эмоционального вреда, не полностью согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по Конвенции против пыток.
In addition to the role that it plays in the physical elimination of weaponry and in monitoring observance of commitments, the United Nations also plays a key role in multilateral disarmament by helping Member States to draw up new standards and to strengthen and consolidate existing agreements.
Помимо той роли, какую она играет в физической ликвидации вооружений и в контроле за соблюдением взятых обязательств, Организация Объединенных Наций играет также ключевую роль в сфере многостороннего разоружения, помогая государствам-членам в разработке новых норм с целью укрепления и консолидации существующих соглашений.
Calls upon the international community to continue to assist the developing countries in promoting the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, including through financial and technical support as well as training of personnel, while recognizing that the primary responsibility for promoting and protecting all human rights rests with States;
призывает международное сообщество и впредь оказывать помощь развивающимся странам в поощрении полной реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, в том числе посредством финансовой и технической поддержки, а также подготовки персонала, признавая при этом, что основная ответственность за поощрение и защиту всех прав человека лежит на самих государствах;
It requires also an effective global approach to the physical protection of nuclear and other radioactive material, better controls for chemical and biological agents, and effective measures for prohibiting the transfer or transport of weapons of mass destruction, their delivery systems, and related materials to States or non-State actors that give cause for concern about proliferation.
Для этого также необходимы эффективный глобальный подход к физической защите ядерных и других радиоактивных материалов, более строгий контроль за химическими и биологическими компонентами и эффективные меры по запрещению передачи или поставок оружия массового уничтожения, систем его доставки и связанных с этим материалов государствам и негосударственным субъектам, в отношении которых возникают подозрения, связанные с распространением.
Fiore (United States), discussed physical and chemical processes that should be addressed in assessing uncertainties in model estimates of intercontinental transport.
Файор (Соединенные Штаты), обсудила физико-химические процессы, которые следует изучить в ходе анализа неопределенностей в оценках межконтинентального переноса, получаемых с помощью моделей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad