Ejemplos del uso de "procedural decision" en inglés

<>
Regretting that the Group had been forced to resort to a procedural decision in order to secure meeting time for the substantial volume of work still before the Committee, his delegation had voted in favour of the draft decision. Сожалея о том, что Группа была вынуждена использовать процедурное решение для получения времени для проведения заседаний в связи со значительным объемом работы, которую еще предстоит выполнить Комитету, его делегация проголосовала за проект решения.
The first session of the Preparatory Committee adopted its agenda and laid a sound foundation for the second session, which took a number of important procedural decisions to focus its work on substantive discussions. На своей первой сессии Подготовительный комитет принял повестку дня и заложил прочную основу для работы второй сессии, на которой был принят ряд важных процедурных решений, призванных обеспечить предметную направленность его обсуждений.
In such cases, prosecutors were recommended not only to organize a pre-trial investigation in an objective and impartial way ensuring that the aforementioned circumstances would be assessed during the investigation, but also to take respective procedural decisions in all cases without any exception. Прокурорам было рекомендовано в таких случаях не только организовывать досудебное расследование объективным и беспристрастным образом, обеспечивающим, чтобы упомянутым выше обстоятельствам была дана объективная оценка в ходе расследования, но и принимать надлежащие процедурные решения по всем без исключения случаям.
Certain decisions instrumental in arriving at or in following up a procedural decision. некоторые решения, играющие важную роль в контексте принятия и осуществления решения процедурного характера.
On the proposal of the Chairman, and on an exceptional basis, the Committee allowed Namibia to introduce, on behalf of the Southern African Development Community (SADC), a procedural draft decision contained in document A/C.2/56/L.64. По предложению Председателя, и в порядке исключения, Комитет разрешил Намибии внести на рассмотрение от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) проект решения процедурного характера, содержавшийся в документе A/C.2/56/L.64.
Thus, members of the public having a sufficient interest or, where applicable, maintaining impairment of a right, must be granted access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of a decision, act or omission subject to article 6. Таким образом, представителям общественности, проявляющим достаточную заинтересованность или, в соответствующих случаях, считающим, что произошло нарушение того или иного права, следует предоставлять доступ к процедуре рассмотрения принятых решений в суде или другом независимом и беспристрастном органе, с тем чтобы они могли оспаривать законность с правовой и процессуальной точек зрения любого решения, действия или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6.
Speaking of procedural aspects, and specifically of the timelines indicated in the decision, I am confident that we all still remember those long discussions on how to establish the correct balance between the competence of the Open-ended Working Group vis-à-vis the competence of the General Assembly in dealing with the intergovernmental negotiations with a view to ensuring their success. Что касается процедурных аспектов и конкретно указанных в решении сроков, то, я уверен, все мы еще помним те долгие обсуждения на тему о том, как добиться адекватного баланса между компетенцией Рабочей группы открытого состава и компетенцией Генеральной Ассамблеи в вопросе межправительственных переговоров с целью обеспечения их успеха.
Although his delegation attached importance to the question whether the exhaustion of local remedies rule was procedural or substantive it felt that draft articles 12 and 13 were of little practical value and therefore supported the decision not to refer them to the Drafting Committee. Хотя делегация его страны придает большое значение вопросу о том, является ли исчерпание местных средств правовой защиты процессуальной или основной нормой, она считает, что проекты статей 12 и 13 не представляют значительной практической ценности, и таким образом поддерживает решение не передавать их Редакционному комитету.
Depending on the circumstances in individual cases, aliens subject to removal proceedings may be accorded a range of statutory and regulatory procedural rights, including access to legal representation, a hearing before an immigration judge, the right to appeal an adverse decision to the Board of Immigration Appeals, and the right to seek review of certain decisions in a federal court. В зависимости от обстоятельств в конкретных случаях иностранцам, в отношении которых действуют процедуры высылки, может быть предоставлен ряд процедурных прав статутного и регламентирующего характера, включая доступ к помощи законного представителя, право на рассмотрение дела иммиграционным судьей, право на обжалование неблагоприятного решения в Апелляционном совете по иммиграционным делам, а также право ходатайствовать о пересмотре некоторых решений в федеральном суде.
Other procedural provisions of practical importance include the provisions of chapter 8 of the Administrative Procedure Act on the correction of decision errors. В число других процедурных положений, имеющих практическую важность, входят положения главы 8 Закона об административной процедуре, касающиеся исправления ошибок в принятых решениях.
Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7. Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в пунктах 2-7 статьи 7 Типового закона о закупках.
k Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7. Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в статье 7 Типового закона о закупках, пункты 2-7.
“11 Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7.” 11 Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в статье 7 Типового закона о закупках, пункты 2-7 ".
We believe that there is a need to redress these anomalies, both procedural and substantive, that would have a direct bearing on the substance of the issues that would be addressed by the Conference itself in discussions and negotiations that will proceed after the adoption of any decision by consensus by the CD. Мы считаем, что нужно устранить эти аномалии как процедурного, так и предметного характера, ибо они имели бы прямое отношение к существу проблем, какие будут рассматриваться самой Конференцией в рамках дискуссий и переговоров, которые будут проходить после консенсусного принятия КР любого решения.
The public shall [be entitled to] participate throughout the procedure in a manner and to the extent appropriate to the type of strategic decision and the procedural stage of the decision-making. Общественность [имеет право участвовать] участвует во всей процедуре в той форме и в той мере, которые соответствуют типу стратегического решения и процедурному этапу процесса принятия решения.
During the interim period, new permanent members will not individually exercise the veto, and the concurring vote of a specified number (e.g., four out of five) will be required for Security Council decision on matters that are not procedural under Chapter VII of the Charter. В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти).
In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. В рассматриваемом случае решение Европейского суда носило процессуальный характер и констатировало, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
In accordance with the decision of the Conference on organizational and procedural matters contained in document A/CONF.214/5, four interactive round tables were held under the overall theme “Examining and overcoming the deepening world financial and economic crisis and its impact on development”. В соответствии с решением Конференции по пункту «Организационные и процедурные вопросы», содержащемся в документе A/CONF.214/5, в рамках общей темы «Анализ углубляющегося финансово-экономического кризиса и его последствий для развития и их преодоление» было проведено четыре интерактивных «круглых стола».
A decision on certain issues relating to the application of criminal procedural law on the admissibility of evidence adopted by the plenum of the Supreme Court on 24 September 2004 states that evidence obtained by an individual conducting an initial inquiry, an investigator, a procurator or a judge who, whatever the reason, deviates from strict observance of and compliance with the rules of law is to be considered inadmissible. Кроме того, в принятом 24 сентября 2004 года постановлении пленума Верховного суда " О некоторых вопросах применения норм уголовно-процессуального закона о допустимости доказательств " закреплено, что доказательства, полученные в результате отступления дознавателем, следователем, прокурором и судом от точного исполнения и соблюдения норм закона, какими бы мотивами оно не было вызвано, признаются недопустимыми.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.