Ejemplos del uso de "production infrastructure" en inglés

<>
The great leap forward in communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs have all accelerated the internationalization of production. Заметный прогресс в развитии коммуникационных и транспортных технологий, либерализация торговли, увеличение потоков капитала и появление экономик, способных обеспечить надежную производственную инфраструктуру при низких издержках- все это ускорило интернационализацию производства.
Cuba considers that all terrorist acts and actions affect the life, health, property and safety of innocent people, violate the sovereignty and territorial integrity of States, jeopardize the functioning and stability of national institutions, cause serious damage to the production infrastructure and economic activity of States and further destabilize the international situation by creating new hotbeds of tension and, on occasion, triggering international conflicts. Куба считает, что все террористические акты и действия затрагивают жизнь, здоровье, благосостояние и безопасность невинных людей, нарушают суверенитет и территориальную целостность государств, ставят под угрозу функционирование и стабильность национальных институтов, наносят серьезный ущерб производственной инфраструктуре и экономической активности государств и еще больше дестабилизируют международную обстановку, создавая очаги напряженности и зачастую вызывая международные конфликты.
The Forum also recommended that the Government take some specific aspects into consideration in the operational arrangements and implementation of the programme, namely the rational management of the land issue, rehabilitation of production infrastructures, peaceful cohabitation between resettled victims and those people who remained in the hills, and appropriate complementarity and coordination of the programme with the other development programmes. Участники конференции " круглого стола " предложили также правительству учесть в процессе разработки и осуществления программы следующие аспекты: рациональное решение земельного вопроса, восстановление производственной инфраструктуры, мирное сосуществование переселенных пострадавших и тех, кто остался на холмах, и обеспечение надлежащей взаимодополняемости и взаимосвязи между этой программой и другими программами развития.
A number of countries reported a range of other measures, from financing short-, medium- and long-term production, rural infrastructure and technology transfer projects, to projects to support the cultural and organizational development of indigenous peoples, rehabilitate and protect environmentally fragile areas and strengthen local government institutions. Некоторые страны сообщили о ряде других мер, от финансирования кратко-, средне- и долгосрочных проектов производства, создания сельской инфраструктуры и передачи технологий до проектов поддержки культурного и организационного развития коренного населения, восстановления и защиты экологически уязвимых районов и укрепления органов государственной власти на местах.
Moreover, Japan can boost its own economy and those of the poorest countries by directing its own industrial production to the infrastructure needs of the developing world. Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира.
Thus, it hopes to divert public attention from still non-existent basic services, continuing sectarianism, weak oil production, scant infrastructure investment, and rampant corruption and cronyism. Таким образом оно пытается отвлечь внимание общественности от до сих пор несуществующих основных видов социального обслуживания, неискоренённого сектантства, слабого нефтяного производства, скудного финансирования инфраструктуры, свирепствующей коррупции и распределению постов по «блату».
Malaysia and Thailand spent ten years building the expertise, production base, and infrastructure for precision metalworks that could sell components to Swiss watch manufacturers. Малайзия и Тайвань потратили 10 лет на то, чтобы освоить технологии, производственную базу для точной металлосборки, чтобы продавать детали швейцарским производителям часов.
That will also serve to promote further economic growth in the countries where pipelines run and assist in the resolution of issues relating to the provision of light and heat, the development of production and social infrastructure and job creation, which will, ultimately, have a positive effect on the overall political climate within and beyond the region. Это также будет способствовать дальнейшему экономическому росту стран, через территорию которых также проходят трубопроводы, решению вопросов обеспечения людей светом и теплом, развитию производственной и социальной инфраструктуры, увеличению рабочих мест, что в конечном итоге положительно повлияет на общий политический климат в регионе и за его приделами.
Rationalising the large fixed capital investments in their energy production and consumption infrastructure could help maintain economic growth through productivity gains, attract foreign investments and diminish domestic capital flight. Рационализация крупных инвестиций в основной капитал их инфраструктуры энергопроизводства и энергопотребления могла бы способствовать поддержанию экономического роста за счет повышения производительности, привлечения иностранных инвестиций и уменьшения оттока внутреннего капитала.
TNCs'investment decisions are primarily driven by economic fundamentals (such as market size, the costs and efficiency of production, the quality of infrastructure and access to skills). Инвестиционные решения ТНК определяются главным образом важнейшими экономическими параметрами (такими, как емкость рынка, издержки и эффективность производства, качество инфраструктуры и наличие квалифицированной рабочей силы).
In response to a question from the Panel, BOTAS stated that Iraq would not have been able to deliver the volume of crude oil required under the transport contract due to damage sustained to Iraq's oil production and transportation infrastructure following increased military operations in January 1991. Отвечая на вопрос Группы, БОТАС заявил, что Ирак не смог бы обеспечить предусмотренные в контракте на транспортировку сырой нефти объемы из-за того ущерба, который был причинен его нефтедобывающей и транспортной инфраструктуре после эскалации военных действий в январе 1991 года.
The Millennium Development Goals had identified “quick win” areas that required additional resources in order to change the current inequality in the world, including agriculture and food production, education, health and infrastructure. Цели в области развития Декларации тысячелетия определяют приоритетные сферы, которые требуют дополнительных ресурсов с целью изменения существующего в мире неравенства, в том числе в сельском хозяйстве и производстве продуктов питания, образовании, здравоохранении и инфраструктуре.
It was concerned at Nigeria's failure to engage in meaningful consultation with the concerned communities, and about the deleterious effects of the oil production activities on the local infrastructure, economy, health and education. Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что Нигерия не проводит каких-либо подлинных консультаций с соответствующими общинами, а также в связи с пагубными последствиями добычи нефти для местной инфраструктуры, экономики, здравоохранения и образования.
It is concerned at the State party's failure to engage in meaningful consultation with the concerned communities, and about the deleterious effects of the oil production activities on the local infrastructure, economy, health and education. Он обеспокоен в связи с тем, что государство-участник не проводит каких-либо подлинных консультаций с соответствующими общинами, а также в связи с пагубными последствиями добычи нефти для местной инфраструктуры, экономики, здоровья и образования.
South Korea called on the G-20's members to focus on challenges such as meeting the United Nations' Millennium Development Goals, raising agricultural production, and building sustainable infrastructure in developing economies. Южная Корея призвала членов "Большой двадцатки" сфокусироваться на таких задачах, как обсуждение в ООН "Целей развития тысячелетия", наращивание сельскохозяйственного производства, построение устойчивой инфраструктуры развивающихся экономик.
Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. Никарагуа осуществляет национальный план развития, акцент в котором сделан на экономическом развитии на основе инвестиций в производственный сектор и в экономическую инфраструктуру.
If political, economic and social problems could be overcome, an integrated hydrocarbon production, transportation and utilization infrastructure network could be developed extending from western Europe in the west to India in the east. Если политические, экономические и социальные проблемы будут преодолены, то можно будет создать интегрированную инфраструктурную сеть добычи, транспортировки и использования углеводородов на всем протяжении от западной Европы до Индии.
However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses. В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая.
However, production constraints are numerous and various: infrastructure needs to be built for the different steps of fish growing, for recycling of water and for fish processing and/or packaging, and reliable access to fish feed, veterinary services and drugs needs to be assured. В то же время для развития такого промысла сохраняются многочисленные и многообразные препятствия: необходимо строить инфраструктуру для различных этапов откорма рыбы, рециркулирования воды и переработки и/или упаковки рыбной продукции, а также обеспечивать гарантированный доступ к рыбному корму, ветеринарным услугам и медикаментам.
Technical assistance, as “Aid for Trade”, to strengthen exportable goods, often limited in developing countries, is a fundamental variable that should be taken into account and that should be seen as comprehensive, looking not only at production capacities, but also at improvement of infrastructure as trade support and at programmes for social protection and adjustment. Техническая помощь, предоставляемая в рамках механизма «помощь в торговле» в целях содействия экспорту товаров и зачастую носящая ограниченный характер в развивающихся странах, является главной переменной величиной, которую следует принимать во внимание и которую следует рассматривать как всеобъемлющую, учитывая не только производительный потенциал, но и усовершенствование инфраструктуры в качестве поддержки торговли и программ социального обеспечения и корректировки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.