Ejemplos del uso de "puts" en inglés con traducción "девать"

<>
She puts on her own show every afternoon. Ставила свои собственные представления каждый день.
I understand investigating this case Puts you in a terribly difficult position. Я понимаю, что, расследуя это дело, вы ставите себя в очень трудное положение.
The thing is that it kind of puts me in an awkward position. Дело в том, что она как бы ставит меня в неловкое положение.
Reuters alone puts out three and a half million news stories a year. Только Рейтерс выдаёт 3,5 миллиона новостей в день.
Hotel desk clerk puts you in the same room as her on the day of the murder. Клерк в отеле поселил вас в ту де комнату, что и ее, в день убийства.
He gets a file folder, some paper, puts on a half clean shirt, and cuts to the chase. А он взял папку, какие-то бумаги, надел почти чистую рубашку, и принялся за дело.
Phone records are gonna take a day, but her credit card puts her in the city at 10:48. Записи телефонных разговоров займут весь день, но ее кредитная карта говорит, что она была в городе в 10:48.
The day he died, he comes in with a backpack full of cash, puts 25 thou on the table and asks for his ring back. В день когда он умер, он приходит с рюкзаком, полным денег, выкладывает 25 тысяч на стол и требует вернуть его кольцо.
For decades, we have defined it with a number, which the World Bank currently puts at a personal income of less than $1.90 per day. Десятилетиями мы измеряли её одной цифрой: согласно текущему определению Всемирного банка, бедность – это личный доход в размере менее $1,90 в день.
On December 31 in New York, a user puts a transaction on hold at noon Eastern Time, and enters a release date of January 1 (the next day). 31 декабря в Нью-Йорке пользователь блокирует проводку в полдень по восточному времени и вводит дату разблокирования 1 января (следующий день).
Yeah, but you see, the thing is, now that you've admitted that it puts your late-night stroll on the night of the murder into a whole new light. Да, но видите ли, дело в том, что теперь, когда вы сознались в этом, ваши полуночные гуляния в ночь убийства предстают совсем в ином свете.
Then he puts his hand over his heart and swears he's coming back to her, and he'll be on that plane there with the flight number and time. И кладет руку на сердце И клянется, что вернется к ней рейсом таким-то в день такой-то.
In effect, DOMA puts the companies in a position that "forces us to treat one class of our lawfully married employees differently than another, when our success depends upon the welfare and morale of all employees." По сути дела, Закон о защите брака ставит данные компании в такое положение, что они «вынуждены относиться к одной категории наших сотрудников, заключивших законный брак, иначе, чем к другой, в то время как наш успех зависит от благополучия и морального состояния всех сотрудников».
Brazil was responsible in 2000, in the person of the current Minister for Foreign Affairs, Ambassador Celso Amorim, for the presentation of the “Amorim proposal” which is contained in document CD/1624 and which puts great emphasis on nuclear disarmament. В 2000 году Бразилия оказалась причастной, в лице нынешнего министра иностранных дел посла Селсу Аморима, к представлению " предложения Аморима ", которое содержится в документе CD/1624 и которое делает большой акцент на ядерном разоружении.
He put his affairs in order. Он уладил свои дела.
Where'd I put the can opener? Куда я дел открывалку?
As Foreign Minister Aso recently put it: Как недавно выразился министр иностранных дел Асо:
Put something by for a rainy day! Отложи что-нибудь на черный день!
I was putting a case to bed. Я закрывал дело.
Stop putting on a show all day! Хватит уже разыгрывать комедию каждый день!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.