Ejemplos del uso de "questionable" en inglés
And then things get to be a little questionable.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Well, there was some dental floss, gum wrappers, one questionable magazine.
Так, там была зубная нить, обёртка от жевательной резинки, один подозрительный журнал.
Where the others work and whether they pay taxes is highly questionable.
Где трудятся остальные и платят ли они налоги - большой вопрос.
Isn't that the girl Nina fat-shamed into some questionable Guatemalan liposuction?
А это не там девчёнка, которую Нина называла жирной и отправила на липосакцию в Гватемалу?
Data is not given a high enough priority, and the accuracy is questionable.
Данным не уделяется достаточного внимания, и их точность вызывает сомнений.
So the benefits of the ECB’s policy are questionable, and its costs indisputable.
Итак, выгоды политики ЕЦБ весьма спорны, а её издержки неоспоримы.
When they try to connect these issues with trade, however, their motives become questionable.
Однако когда профсоюзы стремятся увязать эти вопросы с торговлей, их мотивы вызывают сомнения.
As with its predecessor, the Securities Markets Program, the OMT program is legally and democratically questionable:
Как и с ее предшественницей - программой рынков ценных бумаг, - программа ПДО законно и демократически вызывает сомнения:
Opera will warn you if some part of a publicly-known issuer's certificate is questionable.
Opera предупредит вас, если что-либо в сертификате общеизвестного издателя вызывает подозрения.
He was kicked out of Kappa Iota Phi after questionable sexual conduct with a student in 2004.
Его исключили из Каппа Йота Фи из-за сексуальных домогательств к студентке в 2004.
At the supra-national level, legitimacy remains highly questionable, as the experience of the eurozone amply demonstrates.
На наднациональном уровне, легитимность остается под большим вопросом, как убедительно показывает опыт еврозоны.
In his view, the Special Representative had exceeded her mandate and her report and recommendations were questionable.
Оратор полагает, что Специальный представитель превысила свои полномочия и считает спорными ее доклад и ее рекомендации.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits.
Однако поиск полноценного определения традиционных знаний — задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable.
Широкое распространение ВИЧ иногда побуждает исследователей проводить работу, которая допустима с научной точки зрения, но её этичность вызывает целый ряд сомнений.
However, it is questionable whether all these new categories of intangible assets can be introduced independently in the core National accounts.
В то же время, существуют сомнения относительно возможности отдельного включения всех этих новых категорий неосязаемых активов в основные национальные счета.
His government’s judgment in selecting heads of public institutions is similarly questionable, especially in the case of cultural and educational institutions.
Решения его правительства при назначении руководителей государственных институтов выглядят столь же спорно, особенно когда речь заходит об учреждениях образования и культуры.
It’s still questionable whether they will get enough votes to govern by themselves or whether they will need to form a coalition.
Но остается открытым вопрос выиграют ли они достаточным количеством голосов для того, чтобы управлять самостоятельно или все же им нужна будет коалиция.
Paragraph 16 (b) of resolution 1483 (2003) refers to non-priority contracts as contracts that may be determined to be of questionable utility.
В пункте 16 резолюции 1483 (2003) неутвержденные контракты упоминаются как контракты, польза которых может быть поставлена под сомнение.
Moreover, the justice of the distribution of risks and benefits is questionable when research subjects are concentrated on a vulnerable segment of our society.
Более того, справедливость распределения риска и пользы вызывает сомнения, когда высокая концентрация людей, принимающих участие в исследованиях, приходится на уязвимые сегменты нашего общества.
The labour force measurement criterion becomes more questionable in the current information era where the employment pattern is going through serious structural changes again.
Использование данного критерия для обследования рабочей силы становится все более спорным в текущую информационную эпоху, когда структура занятости вновь претерпевает серьезные изменения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad