Ejemplos del uso de "raise" en inglés

<>
Rule III: Raise the Gasoline Tax Правило III: повышение налога на топливо
Can you raise the seat? Вы можете поднять сиденье?
And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers. Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
I'll raise carrier pigeons. Я выращу почтовых голубей.
I didn't raise a hussy. Тем более я не хочу воспитывать шлюшку.
This way, you are OK - raise the child, love the child. В таком случае вы в порядке - растите ребенка, любите ребенка.
Those experiencing rising and now double-digit inflation will have to raise interest rates, while other high-inflation countries will lose export competitiveness. Те страны, чьи экономики растут, а инфляция сегодня достигает двузначного числа, должны будут поднять процентные ставки, в то время как другие страны с высокой инфляцией потеряют экспортную конкурентоспособность.
Let's raise kids to be entrepreneurs Давайте растить предпринимателей из детей
Of course, I'll pay you back in full, as soon as I raise it. Разумеется, я все вам выплачу, как только заработаю.
But it does raise questions about how important an individual leader’s legacy should be in shaping policy toward an endearing but impoverished and still-repressive country. Но возникает вопрос о том, какую роль должно играть наследие отдельного лидера в формировании политики в отношении привлекательной, но обедневшей и всё ещё репрессивной стране.
However, considering the fact that any revision to the draft convention would increase appropriately the limitation of liability on the basis of considering price factors such as inflation, it seemed feasible to raise it to 835 SDR per package or 2.5 SDR per kilogram as required by the Hamburg Rules. Однако, принимая во внимание, что при любом пересмотре проекта конвенции уровень ограничения ответственности будет повышаться с учетом таких ценовых факторов, как инфляция, представляется целесообразным увеличить его до 835 СДР за место или 2,5 СДР за килограмм, как предусмотрено Гамбургскими правилами.
Two recent papers raise further doubts. Две недавние работы возбуждают новые сомнения.
Honey, could you slide over a tad and raise the nipper up? Милая, можешь высунуться из-за ребенка и приподнять клешню?
We believe that full implementation of resolution 1540 (2004) will raise the international bar on export control legislation and cooperation, while being fully in line with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime. Мы считаем, что благодаря всестороннему осуществлению резолюции 1540 (2004) повысятся международные требования к законодательству и сотрудничеству в области экспортного контроля, что будет в полной мере согласовываться с режимом, установленным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Will anyone raise his voice here now to accuse me? Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Because, first you go and kill the child's mother, then you have yourself declared mentally ill and now you come and raise hell because the kid was brought up as a decent jew. Потому что сначала вы идете и убиваете его мать, затем вы провозглашаете себя душевнобольным и ложитесь в психиатрическую клинику, а сейчас вы приходите и устраиваете скандал, потому что ваш сын был выращен евреем.
A foreign takeover would raise French protectionist hackles. Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
The greatest curse is Israel’s inability to raise a leadership strong enough to make peace. Самый большой минус – это неспособность Израиля сформировать руководство, достаточно сильное для установления мира.
Bob, I recall you raise either chinchillas or children. Боб, я слышал, ты разводишь шиншилл или детей.
It can also raise or lower the basic rate of income tax – though by no more than 3% – and levy charges, such as road tolls. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на 3%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.