Ejemplos del uso de "rectify" en inglés
But scuba diving, submersibles and all the work that we're setting about to do here will help rectify that.
Но погружение с аквалангом и в мини-субмаринах и вся работа, которая проводится в этом направлении, поможет решить это.
The system makes it possible to identify and rectify documentation errors at an early stage, before they cause traffic delays.
Система обеспечивает возможность заблаговременно обнаружить и устранить ошибки в документах, которые могут стать препятствием к перевозке.
And yet many policymakers are insisting on immediate action to rectify not only fiscal deficits, but also trade imbalances and banks’ balance-sheet weaknesses.
И все же многие политики настаивают на незамедлительных действиях, чтобы подкорректировать не только фискальный дефицит, но также торговые дисбалансы и слабые места балансов банков.
it would fail to recognize that the most important values of a free society include the capacity to change, to rectify, and to improve.
Это значит не осознавать, что в число самых важных ценностей свободного общества входит способность меняться, исправляться и совершенствоваться.
In the first phase, measures will be taken to rectify identified shortcomings and gaps in perimeter protection and electronic access control at all main locations.
В ходе первого этапа будут приняты меры по устранению выявленных недостатков и упущений в защите периметра и электронной системе контроля доступа во всех основных местах службы.
A public awareness strategy intended to reaffirm the fundamental concepts of Islam and rectify the erroneous notions that advocates of violence and extremism propagate (1992);
стратегия разъяснительной работы по подтверждению основополагающих канонов мусульманской религии и ликвидации ложных представлений, которые распространяют те, кто проповедует насилие и экстремизм (1992 год);
Action is also being taken by UNESCO to rectify the remaining technical problems at the Sulaymaniyah chalk factory, including preparatory works for the installation of specialized equipment procured under phase VIII.
ЮНЕСКО также предпринимала меры по решению сохраняющихся технических проблем на фабрике по производству мела в Сулеймании, включая подготовительные работы по установке специализированного оборудования, закупленного в рамках этапа VIII.
On 16 July 1990, Eastern requested the National Bank of Sharjah to forward all the documents to the Central Bank of Iraq, as Eastern could not rectify all the noted discrepancies.
16 июля 1990 года " Истерн " просила Национальный банк Шарджи препроводить все эти документы Центральному банку Ирака, поскольку " Истерн " не могла устранить все замеченные расхождения.
In Singapore, if nothing is done to rectify the jarring dissonance between global economics and local politics, a collision between the people and the government is a question of when, not if.
И если ничего не будет сделано для устранения серьезных противоречий между мировой экономикой и внутренней политикой в Сингапуре, столкновение народа с правительством станет уже вопросом времени, а не вероятности.
The Sámi Parliament monitors the application of this Act and may issue recommendations in questions related to language legislation and take initiatives in order to rectify defects it has observed (section 28).
За применением положений настоящего Закона следит саамский парламент, который может давать рекомендации по вопросам, связанным с языковым законодательством, и выдвигать инициативы с целью устранения замеченных им недостатков.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии незамедлительно принять меры для устранения недостатков в системе «Атлас», позволяющих вносить изменения в информацию о получателе после утверждения платежного ордера.
The Administration agreed with the Board's recommendation to continue its efforts to ensure the proper custody, control and disposal of non-expendable equipment as well as to rectify the deficiencies noted in this regard.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии продолжать прилагать усилия по обеспечению надлежащего хранения, контроля и утилизации имущества длительного пользования, а также по устранению отмеченных в этой связи недостатков.
Address the root causes of female infanticide and foeticide that has lead to the death of millions of girls; and implement policies and measures that rectify the low status of women and girls in patriarchal societies
Рассмотрение коренных причин убийства и умерщвления жизнеспособного плода женского пола, которые приводят к гибели миллионов девочек; и осуществление стратегий и мер, которые повышают статус женщин и девочек в патриархальных обществах.
The Board recommends that the UNEP Regional Office for Europe make representation with UNEP headquarters, UNOG and UNON to rectify the overexpenditure incurred under the TAL trust fund as at the end of the biennium 2004-2005.
Комиссия рекомендует Региональному отделению ЮНЕП для Европы представить объяснение штаб-квартире ЮНЕП, ЮНОГ и ЮНОН для устранения перерасхода, зафиксированного в целевом фонде TAL по состоянию на конец двухгодичного периода 2004-2005 годов.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with UNDP, take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after a payment voucher has been approved.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии, совместно с ПРООН, незамедлительно принять меры по устранению недостатков в системе «Атлас», позволяющих вносить изменения в информацию о получателе после утверждения платежного ордера.
In paragraph 180, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
В пункте 180 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии незамедлительно принять меры по устранению недостатков в системе «Атлас», позволяющих вносить изменения в информацию о получателе после утверждения платежного ордера.
In paragraph 171, the Board recommended and UNFPA agreed, in conjunction with UNDP, to take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
В пункте 171 Комиссия рекомендовала и ЮНФПА согласился в сотрудничестве с ПРООН незамедлительно принять меры для устранения недостатка в системе «Атлас», в силу которого можно изменять реквизиты получателя платежа после утверждения платежного поручения.
He burned all his poetry at the age of 24 and then did not write another poem for at least seven years because he couldn't rectify the life of a poet with the life of a priest.
Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника.
In paragraph 171, UNFPA agreed with the Board's recommendation, in conjunction with UNDP, to take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
В пункте 171 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии в сотрудничестве с ПРООН незамедлительно принять меры для устранения недостатка в системе «Атлас», в силу которого могут изменяться данные получателя платежа после утверждения платежного поручения.
Still, to insist that Latin American democracy has been a major disappointment would not merely be pessimistic; it would fail to recognize that the most important values of a free society include the capacity to change, to rectify, and to improve.
Тем не менее, утверждать, что латиноамериканская демократия принесла лишь разочарование – значит не просто проявлять пессимизм. Это значит не осознавать, что в число самых важных ценностей свободного общества входит способность меняться, исправляться и совершенствоваться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad