Ejemplos del uso de "release on bail" en inglés
In this context, the Special Representative referred to the information provided to him on 9 July 2001, according to which Mr. Alizadeh, Chief of the Tehran Justice District had said that all the detainees were about to be released on bail.
В этом контексте Специальный представитель сослался на информацию, представленную ему 9 июля 2001 года, в соответствии с которой руководитель тегеранского окружного управления юстиции господин Ализаде сообщил о том, что всех задержанных собираются освободить под залог.
They were transferred to Monrovia but were later released on bail and subsequently disappeared.
Они были препровождены в Монровию, но затем были отпущены под залог и впоследствии скрылись.
Mr. Siggeor was rearrested and detained at the central prison in Monrovia from 19 October to 16 November, whereupon he was released on bail.
Г-н Сиджер был снова арестован и содержался в центральной тюрьме в Монровии с 19 октября по 16 ноября, после чего был отпущен под залог.
In many of the cases, defenders are never brought to trial, but merely released on bail after a certain amount of time, or detained without having their case brought before a judge.
Во многих случаях дела правозащитников никогда не передаются в суд, их просто отпускают под залог после определенного периода времени или содержат под стражей, не передавая дела на рассмотрение судьи.
The Special Rapporteur deems that release on bail or similar arrangements should be resorted to much more frequently.
По мнению Специального докладчика, освобождение под залог или аналогичные меры должны практиковаться гораздо чаще.
The Special Rapporteur welcomes the release on bail of Rafael Marques on 25 November 1999 and thanks the Government for its reply.
Специальный докладчик приветствует освобождение Рафаэля Маркеша на поруки 25 ноября 1999 года и благодарит правительство за этот ответ.
In December 2008, the Moscow City Court approved his release on bail of 50 million rubles (around $1,775,000 at the time).
В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела.
The Kenya Police are also in possession of the necessary evidence to re-arrest the three suspended UNHCR staff members and charge them under section 121 (f) of the Penal Code of Kenya for “offences relating to judicial proceedings”, in that they have actively threatened prosecution witnesses since their release on bail.
Кенийская полиция располагает также необходимыми доказательствами для повторного ареста трех отстраненных от работы сотрудников УВКБ и предъявления им обвинения на основании раздела 121 (f) уголовного кодекса «о правонарушениях, касающихся судопроизводства» в связи с тем, что они после их освобождения под залог активно угрожали свидетелям обвинения.
The legislation of several countries provides for alternatives to administrative detention, such as release on bail, release on parole, home detention, semi-liberty, payment of a certain sum as guarantee, police supervision, ban on leaving the country, obligation to reside at a given address with periodic reporting to the authorities, withdrawal of passport.
Законодательство некоторых стран предусматривает альтернативы административному задержанию, такие как освобождение под залог, условное освобождение, домашний арест, полусвободный режим, внесение денежного обеспечения, полицейский надзор, запрет на выезд из страны, обязательство проживать по определенному адресу и периодически отмечаться у властей, изъятие паспорта.
For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced.
Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог.
Article 5 (3) provides that release on bail pending trial should be the norm, and that a person arrested or detained on a criminal charge should be brought before a judge or magistrate promptly so that the question of bail can be addressed.
Статья 5 (3) предусматривает, что освобождение под залог в ожидании суда должно быть нормой и что лицо, арестованное или заключенное под стражу на основании уголовных обвинений, должно безотлагательно предстать перед судьей или магистратом, с тем чтобы можно было решить вопрос об освобождении под залог.
Upon return to Sri Lanka on 16 October 2000, he was detained until the Magistrate's Court in Negombo ordered his release on bail.
По возвращении в Шри-Ланку 16 октября 2000 года он содержался под стражей до тех пор, пока магистратский суд в Негомбо не освободил его под залог.
According to the Procurator General, release on bail pending trial is only resorted to if there is a formal request and if a sufficient sum of money can be paid as a guarantee.
По словам Генерального прокурора, освобождение под залог до суда практикуется только в том случае, если поступает официальная просьба и если в качестве гарантии может быть внесена достаточная сумма денег.
Preventive measures in the form of remand in custody, house arrest or release on bail may be taken only against people accused of a criminal offence, and appeals against them must be considered by a court within 24 hours of submission.
Меры пресечения в виде ареста, домашнего ареста и залога могут быть избраны только в отношении лица, обвиняемого в совершении преступления, а обращение об избрании данной меры пресечения рассматривается судом в течение 24 часов после его поступления в суд.
The Special Rapporteur welcomes the release on bail of Mr. Needam on 2 November 1999 but regrets that no reply has been received from the Government on the case.
Специальный докладчик приветствует освобождение на поруки г-на Нидама 2 ноября 1999 года, но вместе с тем сожалеет, что от правительства не было получено никакого ответа по этому делу.
The Working Group notes that in its reply, the Government did not contest that Mr. Soltani was, from his arrest on 30 July 2005 until his release on bail in March 2006, detained virtually incommunicado, and that he has been denied the right of access to his lawyers.
Рабочая группа отмечает, что в своем ответе правительство не оспаривало того, что с момента его ареста 30 июля 2005 года и по момент освобождения под залог в марте 2006 года г-н Солтани фактически содержался под стражей без связи с внешним миром и что ему было отказано в праве на получение доступа к своим адвокатам.
Will today’s release on industrial production bring another round of bullish numbers?
Принесет ли отчет о промышленном производстве еще один положительный результат в копилку?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad