Exemples d'utilisation de "responsible officer" en anglais
Responsible officer: Director, Information Technology Division
Ответственный сотрудник: Директор Отдела информационных технологий
Responsible officer: Director, Office of Emergency Programmes
Ответственный сотрудник: Директор, Управление по чрезвычайным программам
Responsible officer: Director, Regional Office for Europe
Ответственный сотрудник: Директор, Региональное отделение для Европы
Responsible Officer: Director, Division of Human Resources (DHR)
Ответственный сотрудник: Директор Отдела людских ресурсов (ОЛР)
In accordance with the Administrative Instruction on Revised Disciplinary Measures and Procedures, the head of office or responsible officer concerned should undertake a preliminary investigation of such allegations.
В соответствии с административной инструкцией о пересмотренных дисциплинарных мерах и процедурах глава структурного подразделения или соответствующий ответственный сотрудник обязаны провести предварительное расследование подобных утверждений.
On 7 March, the responsible officer in Namibia was contacted by a UN-SPIDER expert by telephone and was informed about the possibilities of activating the International Charter on Space and Major Disasters, with the support of a United Nations agency located in Namibia.
Эксперт СПАЙДЕР-ООН связался 7 марта по телефону с ответственным сотрудником в Намибии, информировав его о возможности приведения в действие механизма Международной хартии по космосу и крупным катастрофам при поддержке расположенного в Намибии учреждения Организации Объединенных Наций.
Where the head of office or responsible officer believes, on the basis of an investigation, that disciplinary procedures may be warranted, he or she will refer the matter to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for a decision on whether to pursue the matter as a disciplinary case.
В тех случаях, когда руководитель подразделения или соответствующий ответственный сотрудник считает, опираясь на результаты расследования, что применение дисциплинарных процедур может быть оправдано, он или она передает дело на рассмотрение помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами для принятия решения о том, рассматривать ли это дело как дисциплинарное.
Where there is reason to believe that a staff member may have engaged in unsatisfactory conduct in situations that do not appear to pertain to category I, the head of office or responsible officer in that office initiates a preliminary investigation, which will typically be conducted by a panel of investigation appointed by the head of office.
В тех случаях, когда имеются основания полагать, что тот или иной сотрудник допускает неудовлетворительное поведение в ситуациях, которые, как представляются, не относятся к делам, входящим в категорию I, руководитель управления или ответственный сотрудник такого управления начинает предварительное расследование, которое проводится следственной группой, назначенной руководителем управления.
Furthermore,; each public administration shall furthermore must designate a responsible officer for access to documents, and shall establish an “Office for Relationship with the Public”- (URP); and each public administration shall undertake communication activities, including through the use of the media and advertising, dissemination of publications, postings, organisationorganization of and participation toin events, the designation of a spokesperson and a Press Office.
Кроме того, каждый орган государственного управления должен назначить ответственного сотрудника для обеспечения доступа к документации, создать службу по связям с общественностью и осуществлять коммуникационную деятельность с использованием средств массовой информации и рекламы посредством распространения публикаций, с помощью рассылок, путем организации соответствующих мероприятий и участия в них, а также назначения представителя по связям с прессой и создания пресс-бюро.
According to general Law 241/1990 on administrative procedures, as amended by Law 15/2005, public administrations must appoint a “responsible officer” for each “decisional process”, who will also be in charge of informing and consulting the public concerned, and an ad hoc responsible officer to oversee the process of access to documents.
Согласно общему Закону 241/1990 об административных процедурах с внесенными в него поправками на основании Закона 15/2005, органы государственного управления должны назначать " ответственного сотрудника " для каждого " процесса принятия решений ", который также отвечает за информирование заинтересованной общественности и проведение с ней консультаций, равно как и специального ответственного сотрудника, призванного осуществлять надзор за процессом обеспечения доступа к документам.
It should contain clear water quality and water quantity evaluation criteria, list of competent authorities and contacts of the focal point, and templates on data to be completed by the responsible officer.
Он должен содержать понятные критерии оценки качества и количества воды; список компетентных органов и контакты координационного пункта, а также шаблоны данных для заполнения ответственным лицом.
“53 (1) In an institution for both men and women, the part of the institution set aside for women shall be under the authority of a responsible woman officer who shall have the custody of the keys of all that part of the institution.
" 53 (1) В заведениях, где содержатся как мужчины, так и женщины, женское отделение должно находиться в ведении ответственного сотрудника женского пола, на хранение которому должны сдаваться ключи, открывающие доступ ко всем помещениям данного отделения.
Therefore, outstanding obligations must be reviewed periodically by the responsible certifying officer.
В этой связи непогашенные обязательства должны периодически проверяться ответственным удостоверяющим сотрудником.
The Advisory Committee points out that these procedures are, in a number of cases post facto, such as, for example, the requirement that the responsible UNICEF programme officer monitors whether the activities have been carried out; and that any future payments to the same recipient are contingent on the submission of financial and activity monitoring reports for any disbursement older than six months.
Консультативный комитет отмечает, что в ряде случаев такие процедуры, в частности, сводятся к требованию о том, чтобы ответственный сотрудник ЮНИСЕФ по программам следил за выполнением мероприятий и чтобы любые будущие платежи одному и тому же получателю увязывались с представлением финансовых и других оправдательных документов по всем выплатам, с момента осуществления которых прошло более шести месяцев.
Each bureau is responsible, through the desk officer, for the assessment of the countries after consultation with the field office and other national and international focal points.
Каждое бюро в лице сотрудника, курирующего соответствующую страну, отвечает за проведение оценки стран после консультаций с полевым отделением и другими национальными и международными координаторами.
One General Service staff, Procurement Assistant, would be responsible, under the supervision of the Chief Procurement Officer, for procurement action, including for an average of 30 training courses and 50 shipments annually.
Один сотрудник категории общего обслуживания на должности младшего сотрудника по закупкам будет отвечать под руководством старшего сотрудника по закупкам за закупки, в том числе в среднем для 30 учебных курсов и 50 грузовых отправок в год.
Explaining the statement in paragraph 114 to the effect that the State was not legally responsible for the offender's conduct, she gave the example of a police officer off duty who became involved in a violent fight with a civilian at a party, namely in a situation that was not connected with the performance of duties or orders of a superior.
Разъясняя содержащееся в пункте 114 заявление о том, что государство не несет правовой ответственности за поведение лиц, допускающих такие правонарушения, она в качестве примера приводит случай, когда один сотрудник полиции, находясь не при исполнении служебных обязанностей, вступил в драку с гражданским лицом на вечеринке, т.е.
The State party wishes to report that the conveners of an assembly can, under Section 5 (8), appeal to the Minister responsible if they are unsatisfied with the reason given by the regulating officer.
Государство-участник хотело бы обратить внимание на то, что, согласно статье 5 (8), в случае, когда организаторов собрания не удовлетворяют причины его отмены, названные уполномоченным сотрудником, они могут обжаловать это решение перед соответствующим министром.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité