Ejemplos del uso de "sending after" en inglés

<>
You were a fool for sending humans after me. Глупый поступок - посылать за мной людей.
For example, following a malware outbreak, a company could apply this rule with a time limit included so that everyone affected can get back to sending attachments after a specified length of time. Например, после эпидемии вредоносного ПО компания может применить это правило с ограничением по времени, чтобы все соответствующие пользователи могли продолжить отправлять вложения по истечении указанного времени.
She also asked what proposals the Special Rapporteur had for improving cooperation between countries and herself, in addition to sending follow-up letters after country visits to receive updates on national implementation. Она также спрашивает, какие имеются у Специального докладчика предложения по укреплению сотрудничества между странами и ней, в дополнение к рассылке писем после страновых визитов, с тем чтобы получить новейшие данные о реализации рекомендаций на национальном уровне.
Select this check box to prevent users from sending new email messages after the size of their mailbox reaches the specified limit. Установите это флажок, чтобы запретить отправку новых сообщений после того, как размер почтового ящика пользователя достигнет заданного лимита.
Select this check box to prevent users from sending and receiving email messages after their mailbox size reaches the specified limit. Установите это флажок, чтобы запретить отправку и получение сообщений после того, как размер почтового ящика пользователя достигнет заданного лимита.
Adding pictures and large attachments to your message can prevent you from sending that message (and any messages sent after the large message). Наличие рисунков и больших вложений может препятствовать отправке сообщения (и всех остальных сообщений, отправленные после сообщения большого объема).
The Polish government strongly supported the US in Iraq, sending the third largest contingent of forces, after the US and Great Britain. Польское правительство поддерживало США в Ираке, посылая туда свои войска, третьи по численности после военного контингента США и Великобритании.
He was sending me an original poem that he had composed after our Tuesday morning together. Он прислал мне свое стихотворение, которое написал после той встречи со мной во вторник утром.
You're responsible for sending in the non-working product within 14 days after receiving the replacement product to avoid having your credit card charged. Вам необходимо отправить неработающий продукт в течение 14 дней после получения замены, чтобы заблокированная сумма не была списана с кредитной карты.
And what if he's been sending little messages to Bin Laden's hideout - or whoever took over after Bin Laden - and he's actually like a terrorist, a sleeper cell. Что если он пишет краткие доносы в укрытие бен Ладена - ну или кто там теперь вместо бен Ладена - и на самом деле он террорист, засланный казачок.
The Send connector attempts to establish the TLS session by sending the STARTTLS command to the smart host, and only performs Basic authentication after the TLS session is established. Соединитель отправки устанавливает сеанс TLS, отправляя команду STARTTLS на промежуточный узел, и только после этого выполняет обычную проверку подлинности.
The US embraced the Shah of Iran by sending massive armaments, which fell into the hands of Iran’s Revolutionary Government after 1979. США поддержали шаха Ирана, поставив ему большое количество вооружения, которое затем попало в руки Революционного Правительства Ирана после 1979 года.
if sent by e-mail, one hour after sending during business hours at its destination or, if not within business hours, at the opening of the next period of business hours, but subject to no "not sent" or "not received" message being received from the relevant e-mail providers. в случае отправки по электронной почте, в течение одного часа после отправки в рабочее время в месте получения, в случае нерабочего времени - в момент начала следующего рабочего дня, но при условии отсутствия сообщений «не отправлено», «не получено» от соответствующих провайдеров электронной почты.
In Lebanon, France was the key international player that helped contain the crisis, with Prime Minister Saad al-Hariri postponing his resignation as part of an initiative coordinated with Saudi Arabia and Egypt, after sending a crucial message to Iran. В Ливане Франция была ключевым международным игроком, оказавшим помощь в сдерживании кризиса: премьер-министр Саад аль-Харири (Saad al-Hariri) решил повременить с отставкой в рамках инициативы, согласованной с Саудовской Аравией и Египтом, после отправки важного сигнала Ирану.
Now, Brazil has abandoned its currency defense, but only after sending the economy toward depression and building up huge debts following a year of astronomical interest rates. Теперь Бразилия отказалась от защиты реала, но лишь после того как экономика начала катиться к депрессии, и страна набрала, после года астрономических процентных ставок, огромные долги.
Amending an RFQ or attaching documents after sending it Изменение запроса предложения или прикрепленных документов после отправки
Under Start from a blank rule, select either Check messages when they arrive or Check messages after sending, and then click Next. В группе Начать с пустого правила выберите пункт Проверка сообщений после получения или Проверка сообщений после отправки и нажмите кнопку Далее.
Used for returning a sender to the game after sending a request. Возвращает отправителя в игру после окончания работы с запросом.
All phone numbers must be deleted after sending to the phone and can only be used for the purposes of limiting the number of messages sent. После отправки все номера телефонов должны быть удалены. Они могут использоваться только в целях ограничения количества отправляемых сообщений.
In the Step 1: Select a template box, under Start from a Blank Rule, click Check messages after sending, and then click Next. В поле Шаг 1. Выберите шаблон в разделе Начать с пустого правила щелкните Проверять сообщения после отправки, а затем нажмите кнопку Далее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.