Exemples d'utilisation de "show courage" en anglais

<>
The Sudan challenged Canada and New Zealand to show courage just once, by including in their statement a report on the conditions of their indigenous populations and migrants. Судан призывает Канаду и Новую Зеландию проявить мужество хотя бы однажды, включив в свои заявления сообщение об условиях, в которых живут их коренное население и мигранты.
Countering such assaults on democracy will require political leaders to show courage and vision – as French President Emmanuel Macron has so far – in defending the values that underpin democratic governance. Противодействие подобным нападкам на демократию потребует от политических лидеров проявить мужество и дальновидность – то, что пока присуще Президенту Франции Эммануэль Макрону – защищая ценности, лежащих в основе демократического правления.
In order to secure a firmer future for generations to come, we must also show courage and determination in facing the global problem of unlawful drugs and related crimes such as money-laundering'the trafficking in and diversion of chemical precursors; contraband; and arms dealing. Чтобы обеспечить более стабильное будущее для грядущих поколений, мы также должны проявить мужество и решимость в деле решения глобальной проблемы незаконного распространения наркотиков и таких связанных с ней преступлений, как отмывание денег; незаконный оборот и переключение на военные цели химических прекурсоров; контрабанда; и незаконная торговля оружием.
I need to show courage in the face of unspeakable danger. Я должна показать храбрость перед лицом неотвратимой угрозы.
I suspect He meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside. Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.
Most importantly, European statesmen, who know in their hearts what is required, must show the courage and the wisdom to lead. А еще важнее, чтобы европейские политики, в глубине души знающие, что нужно делать, проявили смелость и мудрость в решении этого вопроса.
He repeated that commitment, although much more obliquely, in his second inaugural address: “We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naive about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.” Он повторил это заявление, пусть и гораздо более уклончиво, в своей второй инаугурационной речи: «Мы продемонстрируем свое мужество и попытаемся разрешить наши разногласия с другими странами мирным путем – не потому что мы не принимаем всерьез опасности, с которыми сталкиваемся, а потому что сотрудничество сможет избавить нас от подозрений и страха на более долгое время».
It is past time for political leaders to show more courage in implementing structural and social-security reforms that may impede growth for a time, but will stabilize their countries’ fiscal position. Политическим лидерам пора проявить больше смелости в реализации структурных и социальных реформ, которые могут привести к временному замедлению роста, но позволят стабилизировать финансовое положение стран.
I believe world leaders must show the same courage and determination to begin a long battle against the corruption that threatens our security and prosperity across the world. Я убежден, что мировые лидеры должны проявить такую же храбрость и решительность и начать долгую битву с коррупцией по всему миру, угрожающей нашей безопасности и нашему процветанию.
He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as tis, he could wish himself in Thames up to the neck. Он может храбриться для вида сколько угодно, а все-таки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочел бы сидеть теперь по горло в Темзе.
We have to show some of the same courage that exposed Fifa and break the taboo on talking about corruption. Мы должны проявить ту же храбрость, которая помогла разоблачить взяточничество в ФИФА, и нарушить табу на обсуждение коррупции.
China appeals to CD members to show political will and courage by agreeing on a work schedule so we can begin substantive work on the prevention of an arms race in outer space, nuclear disarmament, security assurances for non-nuclear States and a fissile material cut-off treaty, since they all bear on international peace and security. Китай призывает членов КР проявить политическую волю и смелость путем согласования графика работы, дабы мы могли начать предметную работу по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, ядерному разоружению, гарантиям безопасности неядерных государств и договору о прекращении производства расщепляющегося материала, ибо все они имеют значение для международного мира и безопасности.
For that reason, we are calling upon the Assembly to show the necessary strength, courage and resolve to create a world of justice and equity and to put an end to the unfair rules often imposed by multilateral financial institutions, which cause very difficult problems for many countries and which increase poverty. Поэтому мы призываем Ассамблею продемонстрировать необходимую силу, мужество и решимость, необходимые для торжества справедливости и равноправия во всем мире и отмены нечестных правил игры, зачастую навязываемых многосторонними финансовыми учреждениями, ставящих многие страны в очень сложное положение и ведущих к росту масштабов нищеты.
We trust that the US and Russian presidents, and leaders of all other nuclear powers, will show statesmanlike wisdom and courage and begin the process of freeing the world from the nuclear menace. Самая большая ответственность лежит на плечах тех стран, которым принадлежит наибольший арсенал ядерного оружия.
In order to overcome impunity, Governments need to show both the political will and moral courage to confront human rights abuses by ensuring that strong, independent and effective institutions and mechanisms are in place for bringing perpetrators to justice. Чтобы преодолеть безнаказанность, правительствам нужно проявить и политическую волю, и моральную решимость противостоять ущемлениям прав человека, обеспечив наличие сильных, независимых и действенных институтов и механизмов для того, чтобы отдавать исполнителей под суд.
I try to show you another path, but you don't have the courage to change. Я пыталась показать другой путь, но у вам не хватает смелости измениться.
I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there. Я бродила по кварталу в течение часа, пытаясь набраться мужества показать там свое лицо.
If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow. Если вы действительно хотите создать движение, имейте смелость присоединиться, и продемонстрируйте, как надо присоединяться. И если
I was deeply impressed with his courage. Я был глубоко впечатлён его храбростью.
I will show you a new approach to foreign language learning. Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !