Ejemplos del uso de "sickness absence rate" en inglés
There are major differences between men's and women's sickness absence.
Существуют большие различия в отношении пропусков рабочих дней по болезни у мужчин и у женщин.
In order to reduce sickness absence and premature retirement from the labour market, the Government in autumn 2001 signed a four-year tripartite agreement with the social partners on a more inclusive working life (reference is made to point 6 of Appendix 5).
Для сокращения отсутствий по болезни и преждевременного ухода на пенсию с рынка труда осенью 2001 года правительство подписало рассчитанное на четыре года трехстороннее соглашение с социальными партнерами, касающееся более всеохватной трудовой деятельности.
The fall in the number of sickness absence days in recent years has been the same for men as for women.
Отмечающееся в последние годы сокращение числа пропущенных по болезни рабочих дней было одинаковым у мужчин и женщин.
At the same time, however, an increase in the number of disabled persons, increased early retirement from working life and increased sickness absence have contributed to lower labour market participation, cf. point 1 of the above-mentioned report.
Однако в то же время возросшее количество инвалидов, увеличение случаев раннего выхода на пенсию по старости и периодов отсутствия работников на рабочих местах по причине заболеваний оказали свое воздействие на снижение показателя участия на рынке труда.
Muscular and skeletal complaints are the reason for many medical consultations and account for a large proportion of sickness absence and disability pensions.
Мышечные и костные боли являются причиной многочисленных медицинских консультаций, и на их долю приходится значительная часть отсутствий по болезни и пенсий по инвалидности.
This issue, however, is typically left to the contract from which the secured obligation arises and to the applicable law (e.g. in the absence of an agreement, the exchange rate prevailing at the place of enforcement or insolvency proceedings will prevail).
Тем не менее этот вопрос обычно регулируется в соответствии с договором, из которого возникает обеспеченное обязательство, и в соответствии с применимым правом (например, в отсутствие соглашения преобладающую силу имеет обменный курс, действующий в месте принудительного исполнения или проведения разбирательства по делу о несостоятельности).
A worker employed continuously for at least 26 weeks and who is absent from work due to sickness is entitled to be paid for the period of absence not exceeding 22 working days in any calendar year.
Работнику, проработавшему без перерыва в течение по крайней мере 26 недель, полагается, в случае его отсутствия на работе по болезни, оплата больничного листа, но из расчета не более 22 рабочих дней в течение одного календарного года.
For molecular research, in the absence of extensive replication, the refutation rate may occasionally exceed 99%.
Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%.
Thousands of volunteers mobilized in Kazakhstan by the Red Crescent Society stressed that, without a massive increase in funding and in the absence of comprehensive harm reduction approaches, the rate of HIV infection due to injecting drugs would continue to rise.
Тысячи добровольцев, мобилизованных Обществом Красного Полумесяца в Казахстане, подчеркивают, что без масштабного увеличения финансирования и при отсутствии всеобъемлющих методов сокращения ущерба темпы инфицирования ВИЧ в результате потребления наркотиков с помощью инъекций будут по-прежнему возрастать.
It may influence the choice of technology by the company, but as advanced coal-fired technology will involve higher cost and hence lower rates of return, it will not encourage the take-up of new technologies in the absence of concrete policy measures designed to boost the rate of return that could be earned by the company.
Это может оказать влияние на выбор компанией той или иной технологии, однако с учетом необходимости увеличения затрат при освоении передовых угольных технологий и, следовательно, снижения ставки доходности это не будет стимулировать освоение новых технологий в отсутствие конкретных мер политики по увеличению ставки доходности для компании.
In the absence of a special provision, it held that the legal interest rate in Cuba, as reported by the seller, should apply, but only for the period from 1998 to 2000.
В отсутствие каких-либо специальных положений суд объявил применимыми в данном споре ставки процентов, которые действовали по кубинским законам и о которых сообщил продавец, но лишь на период с 1998 по 2000 год.
In addition, the absence of a cooperative international system to manage exchange rate fluctuations has facilitated currency speculation and increased global imbalances.
кроме того, отсутствие согласованно действующей международной системы регулирования колебаний валютных курсов способствовало безудержным валютным спекуляциям и усилило глобальные диспропорции.
For strawberry runner crops, the Methyl Bromide Technical Options Committee also considered a maximum of 20 g/m2 (200 kg/ha) applicable to meet certification standards for nursery crops in the absence of data from the nominating Party stating that a different rate was necessary.
Для посадок клубники Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила считает приемлемой максимальную дозу 20 г/кв.м (200 кг/га), которая достаточна для соответствия стандартам сертификации для питомниковых культур в отсутствие данных от подавшей заявку Стороны с обоснованием более высокой дозы.
Other challenges included the absence or slow implementation of the rule of law and a rising crime rate; the continued dominance of the illicit narcotics trade; the fact that many returnees neither possess nor hold any prospect of obtaining access to land; property disputes; and slow progress in building up infrastructure, basic services and employment opportunities.
Другие проблемы включают отсутствие или медленное наведение правопорядка и рост преступности; сохранение масштабной незаконной торговли наркотиками; отсутствие у многих возвратившихся земельного владения и какой-либо перспективы получить доступ к земле; споры в отношении собственности; и медленный прогресс в наращивании инфраструктуры, активизации первичного обслуживания и расширения возможностей в области занятости.
Macroeconomic stability refers to the absence of inflation, budget balance, a realistic value for the exchange rate, the ability of businesses and government to obtain market loans, and high confidence that government financial obligations will be honored.
Когда мы говорим о макроэкономической стабильности, мы имеем в виду следующие факторы: отсутствие инфляции, сбалансированность бюджета, реалистичные курсы обмена валют, способность бизнеса и правительства получить рыночные займы и твердая уверенность в том, что правительственные финансовые обязательства будут выполняться.
The Commission explained that the conduct of surveys deviated from the schedule owing to reasons beyond its control, such as: request by the coordinator of the duty station to postpone the survey; absence of staff in the duty station; failure to provide an acceptable response rate to the survey questionnaires; difficulties in locating candidates for pricing agent positions; and economic conditions at the duty station.
Комиссия пояснила, что сроки проведения обследований сдвинулись по не зависящим от нее причинам, например: запрос координатора места службы отложить проведение обследования; отсутствие персонала в месте службы; необеспечение приемлемой доли ответивших на вопросники обследования; трудности с поиском кандидатов для заполнения должностей сотрудников по сбору данных о ценах; и экономические условия в данном месте службы.
While the absence of a national currency renders monetary policy inaccessible (fixed exchange rate regime), the use of three currencies imposes excessive risk on banks and investors, who have to contend with fluctuations in three exchange rates.
Если отсутствие национальной валюты делает недоступными инструменты денежно-кредитной политики (режим фиксированного обменного курса), то использование трех валют создает чрезмерные риски для банков и инвесторов, которым приходится мириться с колебаниями трех обменных курсов.
However, even in the absence of official statistics on the question there was known to be a higher drop-out rate among Roma girls, especially on reaching puberty, because of the cultural tradition of early marriage.
В то же время, даже и без официальных статистических данных по данному вопросу, известно, что доля отсева девочек народности рома выше, особенно по достижении ими половой зрелости, что объясняется культурной традицией раннего вступления в брак.
The representative of Norway said that economic policy that was responsible for hyperinflation, sustained fiscal imbalances, ineffective taxation systems and the absence of redistribution mechanisms did not benefit the poor, nor did artificial exchange rate policies, ineffective institutions or corruption.
Представитель Норвегии заявил, что экономическая политика, являющаяся причиной гиперинфляции, хронических бюджетных диспропорций, неэффективности системы налогообложения и отсутствия механизмов перераспределения, не отвечает интересам бедного населения, равно как и политика поддержания искусственных обменных курсов, неэффективные учреждения или коррупция.
The absence of benefits equivalent to one minimum wage would lead to a dramatic increase in the rate of indigence among the recipients, from 2 per cent to 45.2 per cent, while poverty would jump from 14.3 to 62.7 per cent.
Отсутствие пособий в размере одного минимального оклада ведет к резкому увеличению числа людей, живущих в состоянии нищеты- с 2 % до 45,2 %, и числа людей, живущих в условиях бедности- с 14,3 % до 62,7 %.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad