Ejemplos del uso de "social welfare institution" en inglés

<>
The confinement decision contains no date (time) of the beginning of confinement in a social welfare institution. В решении о лишении свободы не указана дата (время) начала содержания пациента в учреждении социального обеспечения.
Under article 140, children lacking parental protection and placed in an education, health or social welfare institution or other similar establishment are entitled to: Согласно статье 140 указанного Кодекса, дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на:
Rights under the social welfare programme include financial provisions for the family, the right to obtaining qualifications for work, residence in a social welfare institution or with another family, allowance for care and assistance of other persons, health care, funeral costs, and single disbursement support. Права в рамках программы социального обеспечения включают: право на денежное пособие для семьи, право на получение квалификации для работы, проживание в учреждении социального обеспечения или в другой семье, пособия на уход и помощь со стороны другого лица, медицинское обслуживание, похоронные издержки и единовременное материальное пособие.
Under article 116 of the Family Code, children lacking parental protection may be placed in a family (for adoption or under a tutorship, guardianship or fostering arrangement) or, when this is not possible, in an education, health or social welfare institution or some other similar establishment intended for such children and orphans. Согласно статье 116 Семейного кодекса, дети, оставшиеся без попечения родителей, могут быть переданы на семейное воспитание (на усыновление, опеку, попечительство или в приемную семью), а при отсутствии такой возможности- в воспитательные, лечебные учреждения, учреждения социальной защиты населения и другие аналогичные учреждения, предусмотренные для детей, оставшихся без попечения родителей, или детей-сирот.
You could also contact the welfare institution. Вам нужно обратиться в службу социального обеспечения.
Then, last year, the Poeterays put Jade in the care of Hong Kong's Social Welfare Department, saying they could no longer care for her because of the girl's emotional remoteness. Далее, в прошлом году, пара поместила Джейд в государственный детский дом в Гонконге. По их словам, они не могли дальше продолжать заботиться о девочке из-за ее эмоциональной отстраненности.
You should also contact the welfare institution. Вам нужно обратиться в службу социального обеспечения.
And if the government is more responsive and accountable, it will be able to more rapidly respond to the demands of it citizens, particularly in the spheres of health and social welfare. К тому же более отзывчивое и ответственное правительство будет быстрее реагировать на потребности граждан, особенно в сферах здравоохранения и социального обеспечения.
Pensioners residing in a welfare institution financed from the State budget receive 15 per cent of the pension granted to them. Пенсионеры, проживающие в учреждениях социальной опеки, финансируемых из государственного бюджета, получают 15 % назначенной им пенсии.
The Health and Social Welfare Ministry has been the most optimistic. Наибольший оптимизм проявляет Министерство здравоохранения и социального развития.
Coordination of crisis housing must be transferred from non-governmental organisations to public agencies, and a specialised child welfare institution must be established as soon as possible. Деятельность по координации работы кризисных центров необходимо передать от неправительственных организаций в руки государственных учреждений и в кратчайшие возможные сроки создать специальные учреждения по вопросам благосостояния детей.
In Washington, eyes were trained on the might of the Soviet military, which the Soviet leadership had never stopped feeding, even as its sclerotic bureaucracy was rotting, its economy (which had ceased to grow in the late 1970s) was tanking, budget deficits were soaring, indebtedness to other countries was growing, and social welfare payments were eating into what funds remained. В Вашингтоне все глаза были прикованы к мощи советских вооруженных сил, которые советское руководство никогда не оставляло без финансирования, даже когда склеротичная бюрократия гнила на корню, экономика страны (которая перестала расти в конце 1970-х) находилась в падении, бюджетные дефициты росли, а социальные выплаты подъедали все оставшиеся средства.
The less fortunate classes are docile, content to accept their subservient roles and satisfied with the social welfare, no matter how skimpy, provided by their betters. Менее удачливые классы послушны, с удовольствием принимают свои раболепные роли, а также удовлетворены социальным обеспечением, вне зависимости от того, насколько оно скудно предоставляется их покровителями.
Sinn shows that the combined effects of the German tax and social welfare system virtually guarantee that no breadwinner in a family with two children can end up with less than €1,500 a month, even without working at all. Синн показывает, что совокупное действие немецкой налоговой системы и системы социального страхования практически гарантирует, что ни один кормилец в семье с двумя детьми не будет получать менее 1 500 евро в месяц, даже если совсем не будет работать.
Social welfare systems are shaking as never before. Системы социального обеспечения переживают сейчас встряску - сильную, как никогда ранее.
Even so, once the political causes of famine and malnutrition in developing countries are resolved, the use of modern biotechnology in agriculture and food production could potentially make an immense contribution to social welfare and economic advancement. Даже в таком случае, как только политические причины голода и недоедания будут решены, использование современной биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности могли бы внести колоссальный вклад в рост общественного благосостояния и экономическое развитие.
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния.
Russians seem to care less about political freedom than they do about social welfare - pensions, domestic violence, children's rights, or police brutality. Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции.
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets. Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
Today, Europe is defending the moral high ground when it comes to values such as human rights, peaceful conflict resolution, social welfare, and care for the environment. Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.