Ejemplos del uso de "special opinion" en inglés
This view is also shared by Judges Higgins, Kooijmans and Buergenthal in their joint special opinion: “If there is no jurisdiction en principe, then the question of an immunity from a jurisdiction which would otherwise exist simply does not arise.”
Ее разделяют в своем совместном особом мнении и судьи Хиггинс, Койманс и Бургенталь: «Если юрисдикции нет в принципе, то и вопрос о существовавшем бы иначе иммунитете от юрисдикции попросту не возникает».
Democratic governments are hampered by lobby groups, special interests, public opinion, party politics, and so forth, while Asian autocrats can make unpopular but necessary decisions.
Демократическим правительствам препятствуют группы лоббистов, особые интересы, общественное мнение, партийная политика и т.д., в то время как азиатские автократы могут принимать непопулярные, но необходимые решения.
Leading up to the anniversary, the Department worked with the Special Adviser to place an opinion article in 14 key news media in 11 countries (Austria, Egypt, France, Germany, Iran (Islamic Republic of), Italy, Japan, Portugal, Sierra Leone, United Republic of Tanzania and United States of America).
В предшествовавший этой годовщине период Департамент совместно со Специальным советником организовал размещение статьи с изложением позиции в 14 ключевых средствах массовой информации в 11 странах (Австрии, Германии, Египте, Исламской Республике Иран, Италии, Объединенной Республике Танзания, Португалии, Соединенных Штатах Америки, Сьерра-Леоне, Франции и Японии).
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that it is wise, and even necessary, to recapitulate in the present report the main ideas described in the preliminary report, as well as to summarize the discussion that took place both in the Commission and in the Sixth Committee in 2006.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы разумно и даже необходимо еще раз повторить в настоящем докладе основные идеи, изложенные в предварительном докладе, а также резюмировать обсуждение, которое проходило как в Комиссии, так и в Шестом комитете в 2006 году.
The Special Rapporteur is of the opinion that, although adoption laws must introduce safeguards in the criteria for adoption, particularly outside the country, it is always in the best interests of a child to be brought up in a family which has clearly expressed the will to raise children rather than at an orphanage where they would be deprived of parental care.
Специальный докладчик придерживается того мнения, что, хотя законами страны об усыновлении в критериях усыновления должны предусматриваться гарантии, особенно в отношении усыновления за пределами страны, наилучшим интересам ребенка всегда отвечает воспитание в семье, которая со всей ясностью заявила о своем желании воспитывать детей, а не воспитание в детском доме, где дети будут лишены родительской заботы.
Concerning the question as to whether direct reference should be made within the terms of article 3 to the concept of due diligence, the Special Rapporteur was of the opinion that “all appropriate measures” and “due diligence” were synonymous and that leaving the former was more flexible and less likely to create confusion than inserting a reference to the latter.
Касаясь вопроса о целесообразности включения прямой ссылки в статье 3 на концепцию должной осмотрительности, Специальный докладчик выразил мнение о том, что выражения " все надлежащие меры " и " должная осмотрительность " являются синонимичными и что сохранение первого выражения обеспечивает большую гибкость и в меньшей степени может привести к путанице, чем включение ссылки на второе выражение.
Cuba has also cooperated with the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression, who sent the Government an allegation letter on 22 September 2004 regarding restrictions to Internet access and use in the country and the situation of two prisoners.
Кроме того, Куба сотрудничала со Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение, который направил властям страны 22 сентября 2004 года письмо, содержащее утверждения об ограничениях права доступа к Интернету и его использования в стране и о положении двух заключенных.
The Special Rapporteur has previously expressed the opinion that Israel will remain an occupying Power for the purposes of the Fourth Geneva Convention- a view shared by the Government of Israel's legal experts in a report published on 24 October 2004.
Специальный докладчик ранее уже высказывал мнение о том, что Израиль будет по-прежнему являться оккупирующей державой по смыслу четвертой Женевской конвенции, к которому присоединились правовые эксперты правительства Израиля в докладе, опубликованном 24 октября 2004 года.
The Special Rapporteur reiterates that the right to freedom of opinion and expression, and the ancillary rights to freedom of association and assembly, are fundamental and inalienable rights that contribute to the consolidation of democracy and to socio-economic development.
Специальный докладчик вновь заявляет о том, что право на свободу мнений и их свободное выражение, а также связанные с ним права на свободу объединений и собраний являются основополагающими и неотъемлемыми правами, которые содействуют укреплению демократии и социально-экономическому развитию.
The Special Rapporteur also discusses violations of freedom of opinion and expression and freedom of religion and addresses the issues of respect for the rights of the Twa minority, the rights of persons deprived of their liberty and the rights of women and children.
Кроме того, Специальный докладчик сообщает о посягательствах на свободу выражения мнения, а также свободу вероисповедания и религии; она рассматривает также вопрос о соблюдении прав меньшинства тва, прав лиц, лишенных свободы, и прав женщин и детей.
As demonstrated by the examples given below, information and education on HIV/AIDS are the cornerstone of prevention programmes, and the Special Rapporteur believes that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is a sine qua non condition of effective information and education campaigns.
Приведенный ниже пример свидетельствует о том, что распространение информации и знаний о ВИЧ/СПИДе является основным компонентом профилактических программ и, по мнению Специального докладчика, осуществление права на свободу мнений и свободное их выражение служит условием sine qua none проведения эффективных информационно-просветительских кампаний.
In 2006 and 2007, the Special Rapporteur on the Promotion and Protection of the right to freedom of opinion and expression sent two communications, one jointly with the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention, concerning journalists sentenced to prison terms for defamation.
В 2006 и 2007 годах Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил два сообщения- одно совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям относительно журналистов, приговоренных к тюремному заключению за диффамацию.
It should be noted that the Government has never provided any explanation relating to the situations raised by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression.
Следует отметить, что правительство не представило никаких объяснений в отношении ситуаций, о которых ему было сообщено Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав на свободу мнений и их свободное выражение.
Recalling the Principles on Freedom of Information Legislation (The Public's Right to Know) annexed to the previous report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression,
ссылаясь на Принципы законодательства о свободе информации (Право общества знать), содержащиеся в докладе бывшего Специального докладчика по вопросу о поощрению и защите права на свободу мнений и их свободное выражение,
The Special Rapporteur urges Governments to extend the measures to protect freedom of opinion and expression to the Internet, in particular to website contributors and bloggers, who should be granted with the same level of protection as any other type of media;
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства распространить меры по защите свободы мнений и их свободного выражения на Интернет, в частности на создателей веб-сайтов и блоггеров, которым следует предоставить тот же уровень защиты, что и в отношении других средств массовой информации;
In his statement of 2 August 2001, the Special Representative raised concerns about government involvement in conducting opinion surveys on behalf of political parties.
В своем заявлении от 2 августа 2001 года Специальный представитель высказал озабоченность в связи с участием государственных органов в проведении опросов общественного мнения от имени политических партий.
In this connection, the Advisory Committee notes that under financial regulation 7.10, the Board of Auditors, for the purpose of making a special examination, may engage the services of any other person or firm that, in its opinion, is technically qualified.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что согласно финансовому положению 7.10 для проведения проверок в особых случаях Комиссия ревизоров может прибегать к услугам любого другого лица или фирмы, которые, по мнению Комиссии, обладают необходимой профессиональной квалификацией.
With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention of Governments to the following general trends in terms of violations of freedom of opinion and expression and related rights and strongly urges them to take all appropriate actions, consistent with the standards set out in the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences.
Учитывая эти обстоятельства, Специальный докладчик обращает внимание правительств на следующие общие тенденции с точки зрения нарушения права на свободу мнений и на свободное их выражение и схожих прав, а также настоятельно призывает их принять все необходимые меры, отвечающие стандартам, изложенным в Международном билле о правах человека и других соответствующих документах, для того чтобы ликвидировать не только сами нарушения, но и их причины и негативные последствия.
The Committee expresses the view that the Department of Public Information's special information programme on the question of Palestine has made an important contribution to informing the media and public opinion on the relevant issues.
Комитет высказывает мнение, что Специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации Секретариата внесла важный вклад в информирование средств массовой информации и общественного мнения о важных проблемах.
With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention of Governments to the following general trends in terms of violations of the freedom of opinion and expression and related rights and strongly urges them to take all appropriate action, consistent with the standards set out in the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences.
С учетом этого Специальный докладчик обращает внимание правительств на следующие общие тенденции в области нарушений права на свободу мнений и на свободное их выражение, а также смежных прав и настоятельно призывает принять все необходимые меры, согласующиеся со стандартами, установленными в Международном билле о правах человека и связанных с ним договорах, для ликвидации не только самих нарушений, но и их причин и отрицательных последствий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad