Ejemplos del uso de "standby emergency mode" en inglés
ISAF also provided standby emergency medical services.
МССБ предоставляли также резервное чрезвычайное медицинское обеспечение;
If six months ago we had heard what Under-Secretary-General Guéhenno just said, we would have been worried; but to listen to what we have just heard only one month from the transfer of authority, when UNAMID must be deployed, is quite alarming and puts us into emergency mode.
Если бы полгода назад мы услышали то, что только что сказал заместитель Генерального секретаря Геэнно, мы также были бы обеспокоены; но услышать сказанное им сегодня, всего лишь за месяц до передачи полномочий, накануне развертывания ЮНАМИД, весьма тревожно, и это вынуждает нас настроиться на чрезвычайный режим работы.
In an unusual combination for any integrated mission in such an operationally challenging environment, UNAMI has at the same time been acting in emergency mode, with its political arm working mainly on conflict prevention — on the Arab-Kurdish file, for instance — while the rest of the Mission was already working an post-conflict issues and peacebuilding.
В необычной для любой интегрированной миссии комбинации в такой сложной с оперативной точки зрения обстановке МООНСИ в то же время действует в чрезвычайном режиме, причем ее политический компонент работает в основном над задачей предотвращения конфликтов — на арабо-курдском направлении, например, — в то время как остальные компоненты Миссии уже занимаются решением вопросов постконфликтного восстановления и миростроительства.
Emergency stopping- quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2.
экстренное торможение — быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2.
There is also concern that emergency safeguard measures would be abused with respect to mode 4.
Кроме того, существуют опасения по поводу возможных злоупотреблений чрезвычайными защитными мерами применительно к способу 4.
At an operational level, the Union is determined to see improvements in the predictability of humanitarian funding and capacity and standby arrangements, inter alia through the modernization of the Central Emergency Revolving Fund.
На оперативном уровне Союз полон решимости добиваться улучшений в плане предсказуемости финансирования гуманитарной деятельности и возможностей резервных соглашений, в частности, за счет модернизации Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
Missions should also ensure that designated contingent units or sector headquarters have on standby a highly mobile quick reaction team, including aviation assets necessary for emergency extraction and evacuation of UNMOs.
Миссии должны также принимать меры к тому, чтобы определенные подразделения контингента или штаб сектора имели в резерве высокомобильную группу быстрого реагирования, имеющую в том числе авиацию для эвакуации военных наблюдателей в чрезвычайных условиях.
In order to further develop cooperation arrangements between the United Nations and the joint standby disaster response unit in the field of international humanitarian assistance in case of sudden onset natural disasters, and to fulfil the objectives of the United Nations with regard to coordination and mobilization of humanitarian emergency assistance, a memorandum of understanding between Greece, Turkey and the United Nations is being finalized.
В интересах дальнейшего развития механизмов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и совместной резервной группой по оказанию помощи в случае стихийных бедствий в области международной гуманитарной помощи при внезапном возникновении стихийных бедствий и реализации целей Организации Объединенных Наций относительно координации и мобилизации чрезвычайной гуманитарной помощи завершается работа над меморандумом о взаимопонимании между Грецией, Турцией и Организацией Объединенных Наций.
Except you don't so much sleep as, you know, power down, go into standby mode.
Только вот ты и не спишь вовсе, отключаешься, переходишь в режим ожидания.
Improved reliability by allowing more time for devices to recover from connected standby mode.
Повышение стабильности работы системы за счет увеличения времени, которое отводится на восстановление устройства из режима ожидания с подключением.
Addressed issue introduced in the June updates where some applications may not launch when a device resumes from Connected Standby mode.
Устранена проблема, появившаяся в июньских обновлениях, при которой некоторые приложения не запускались, когда устройство выходило из режима ожидания с подключением.
If the power supply light is orange, this means that the adapter is in standby mode and is waiting for the console to respond.
Если индикатор блока питания горит оранжевым цветом, это значит, что адаптер находится в режиме готовности и ожидает ответа консоли.
What I'm saying is do not take them off standby mode.
Что я говорю, так что их нужно оставить в режиме ожидания.
Addressed additional issues with certain devices that can’t transition from connected standby to sleep mode, updates not installing, and Internet Explorer 11.
Устранены дополнительные проблемы, возникающие в ряде устройств, на которых не удавалось перейти из режима ожидания с подключением в спящий режим, установить обновления и Internet Explorer 11.
The secretariat was following up on the Council's requests made in the ensuing resolution, including: identifying and using appropriate and available local resources and expertise from affected countries and/or their neighbours; and further developing and improving mechanisms for the use of emergency standby capacities, including regional humanitarian capacities.
Секретариат действовал во исполнение просьб, сформулированных Советом в принятой впоследствии резолюции, включая: выявление и использование надлежащих имеющихся местных ресурсов и специалистов из пострадавших стран и/или их соседей; дальнейшее развитие и совершенствование механизмов использования чрезвычайных резервных потенциалов, включая региональные потенциалы гуманитарной помощи.
UNICEF has made substantial progress in strengthening its decentralized and organization-wide capacity to support clusters (largely through Regional Emergency Advisers and Regional Technical Advisers) and its standby and internal staff rosters.
ЮНИСЕФ достиг значительного прогресса в укреплении своего децентрализованного и общеорганизационного потенциала в области поддержки тематических групп (в основном посредством региональных консультантов по чрезвычайным ситуациям и региональных консультантов по техническим вопросам) и реестров своих резервных и внутренних сотрудников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad