Beispiele für die Verwendung von "staying power" im Englischen

<>
Hamas has proved its staying power. ХАМАС доказал свою выносливость.
Because Afghans fear that the international community will abandon them- a justifiable perception given Afghanistan's history- public outreach initiatives must move beyond winning their “hearts and minds” to include their perceptions of the international community's commitment and staying power. Поскольку афганцы опасаются, что международное сообщество оставит их — оправданная точка зрения с учетом истории Афганистана, — то инициативы в области общественной информации должны выходить за рамки завоевания их «сердец и умов» и учитывать их мнения в отношении решимости и стойкости международного сообщества.
Today, however, bad diets seem to have more staying power. Но сегодня вредные формы питания явно не спешат исчезнуть.
Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority. Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей.
The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
A narrative of grounded, connected nationalism versus sanctimonious free-floating globalism is one that will generate support and staying power even among many well-educated people. Риторика приземлённого, объединяющего национализма в сравнении с лицемерной риторикой не имеющего корней глобализма становится мотором, обеспечивающим стабильную поддержку даже со стороны многих хорошо образованных людей.
No one knows right now whether Trump will flame out or prove to have staying power, but one thing is clear: he is not the only one injecting strangeness into the nomination contest. Сейчас никто не знает, быстро ли сгорит Трамп, или он продемонстрирует политическую живучесть, но одно можно сказать точно: не он один добавляет странностей этой гонке за номинацию.
Most non-governmental organizations, however, have far more limited resources than the United Nations or regional and subregional organizations, as they are usually entirely dependent on voluntary contributions, making their staying power more tenuous. Большинство неправительственных организаций имеет гораздо более ограниченные ресурсы, чем Организация Объединенных Наций или региональные и субрегиональные организации, поскольку обычно они существуют только за счет добровольных взносов, вследствие чего их возможности продолжать свои усилия чаще оказываются под вопросом.
The key question in the near future will be whether Europe actually has the military and political capabilities, the political staying power, and the common will to act in accordance with its core interests in the Middle East. Главный вопрос ближайшего будущего заключается в том, есть ли у Европы в действительности военные и политические возможности, политическая выдержка и сила воли, чтобы действовать в соответствии со своими ключевыми интересами на Ближнем Востоке.
It may be even harder for the new company to convince a potential buyer that it has the financial staying power not only to have the service network in place when the sale is made but to keep it there in the future. Еще труднее такой компании убедить потенциального покупателя, что она располагает достаточной финансовой мощью не только для создания такой сети на время активных продаж нового продукта, но и для того, чтобы сохранить эту сеть в будущем.
Tapping into China's vast reservoir of nationalistic pride and purpose would provide China with the staying power to endure a long, drawn out trade war with the United States — especially as the U.S. government continues to alienate friends and make enemies in the region. Если апеллировать к национальной гордости китайцев, это даст Китаю возможность и силы пережить долгую торговую войну с США — особенно с учетом того, что США продолжают отталкивать от себя друзей и наживать себе врагов в этом регионе.
But with only a few exceptions, the politicians continue to support him – and for a similar reason: their narrow self-interest in staying in power and making more money for their backers. Но, за некоторыми исключениями, политики продолжают его поддерживать – и по той же причине: их узкого корыстного интереса, чтобы оставаться у власти и зарабатывать больше денег для своих покровителей.
A consultation — a negotiation, because they are an equal partner — might also result in a package, whereby they accept the transition and they get, for instance, commitments: economically, debt relief; trade, lifting of the sanctions; security, staying in power and security cooperation. Консультации — переговоры, потому что это наш полноправный партнер — могут привести к принятию пакета, в соответствии с которым они принимают переход и получают взамен обязательства: экономические (списание долга), торговые (снятие санкций), в области безопасности (они остаются у власти, сотрудничество в вопросах безопасности).
I'm staying there because I don't have any power, but Becca's driving me insane with "baby" this and "her bump" that. Я там живу, потому что у меня отключили электричество, но Бекка меня просто бесит своими "детками" и "животиками".
Well, I'm staying here because we wanted to demonstrate to you the power of this technology and so, while I've been speaking, you have been scanned. Ну и я здесь, потому что хотел показать, насколько это мощная технология и вот, пока я говорил, Вас отсканировали.
He must recognize the power and the prerogatives of the Security Council, especially its five permanent members, while staying attentive to the priorities and passions of the General Assembly. Он должен отдавать себе отчет в силе и прерогативах Совета безопасности, особенно пяти его постоянных членов, уделяя при этом внимание приоритетам и желаниям Генеральной ассамблеи.
The new model is featured by higher power and speed. Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
The hotel which I am staying at is near the station. Отель, в котором я остановился, находился рядом со станцией.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
I feel like going out rather than staying at home today. Сегодня мне скорее хочется прогуляться, а не оставаться дома.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.