Ejemplos del uso de "substance amendment" en inglés

<>
It was recalled that paragraph (7) had been placed between square brackets until further discussion had taken place as to whether the substance of the provision should be included in article 7 or in an amendment to article 35. Было напомнено, что пункт 7 был заключен в квадратные скобки до завершения обсуждения вопроса о том, следует ли включить основные положения этого пункта в статью 7 или же в поправку к статье 35.
If, on the other hand, the Parties conclude that the mandate of the Fund in Article 10 would require a more substantial change to the Protocol such as an amendment before the Fund could finance projects relating to ozone-depleting substance banks, it could take significantly longer for projects to commence, as experience shows that the entry into force of amendments to the Protocol typically takes several years; С другой стороны, если Стороны примут решение о том, что мандат Фонда по статье 10 потребует внесения более существенных изменений в Протокол, например, внесения поправки, до того, как Фонд сможет профинансировать проекты, касающиеся банков озоноразрушающих веществ, то дата начала осуществления проектов может быть значительно отодвинута в будущее, поскольку, как показывает опыт, процесс вступления в силу поправок к Протоколу, как правило, занимает несколько лет.
Since the requests contained in paragraphs 2, 3 and 4 of the draft resolution could be implemented only after the amendment of paragraph 13 of article VIII of the statute of UNITAR, it would be appropriate to structure the draft resolution so that the substance of operative paragraph 5 precedes paragraphs 2, 3 and 4. Поскольку просьбы, содержащиеся в пунктах 2, 3 и 4 проекта резолюции, могут быть выполнены только после внесения поправок в пункт 13 статьи VIII устава ЮНИТАР, было бы целесообразно изменить структуру проекта резолюции таким образом, чтобы положения пункта 5 постановляющей части предшествовали пунктам 2, 3 и 4.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association Дата внесения последнего изменения в Устав
And he rejects the opposition's characterisation of the new president as lacking substance. Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция.
The period since the amendment came into force has been quite short, so it has not manifested itself in our audit work yet. Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю.
Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows. Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки.
Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already? Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
In fact, asbestos describes not one substance but a group of six minerals. Собственно говоря, асбест - это не одно вещество, а группа из шести минералов.
Our community voted against this amendment. Наш город проголосовал против этой поправки.
But many staff, walking in pedestrian tunnels to get from one building to another (like Andrew Lawson), or eating in basement canteens (as Graham Abbott frequently did) almost certainly did come into contact with the toxic substance. Но многие сотрудники, которые проходили по пешеходным тоннелям, чтобы попасть из одного здания в другое (как Эндрю Лоусон), или ели в подвальных столовых (как часто делал Грэм Эбботт) почти наверняка действительно подвергались воздействию токсичного вещества.
The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access. Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев.
Among the controversial EU regulations, we might include the mandatory addition of bio-ingredients to fuel, which consequently harms the environment, the ban on reliable mercury thermometers just because they contain a relatively small quantity of a toxic substance, or the rules on the size of chicken cages, which significantly raised egg prices this year. К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца .
This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution. В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию.
As is usually the case with international conference communiqués, the paucity of substance is remarkable, but this is a region in which the EU could matter greatly. И как обычно бывает с международными коммюнике, там мало сути, хотя в этом регионе ЕС мог бы сыграть большую роль.
On February 16, parliament watered down this legislation, with an amendment that "effectively destroys any possibility to hold public officials criminally liable. Однако 16 февраля парламент смягчил этот закон, приняв поправку, которая «уничтожает всякую возможность привлекать государственных чиновников к уголовной ответственности.
The editorial’s tone and substance were certainly lightyears away from the President’s own rosy assessment given on March 31. Разумеется, тон и смысл статьи очень сильно отличаются от собственных оптимистических оценок президента, которые он озвучил в своем выступлении 31 марта.
Amendment Дополнения
For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets. Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps.
2.2. We reserve the right to amend, modify, update and change any of the terms and conditions of this Agreement (including each of the Additional Rules) from time to time and we will notify you of any such amendment, modification or change by publishing the new version of this Agreement on the relevant page of our Internet sites. 2.2. Мы оставляем за собой право вносить изменения, модифицировать, обновлять и изменять любое из условий настоящего Соглашения (в том числе каждое из Дополнительных Правил) время от времени, и мы будем сообщать вам о любых подобных изменениях или модификациях, опубликовывая новые версии данного Соглашения на соответствующей странице наших интернет-сайтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.