Ejemplos del uso de "the curse of company" en inglés
In order to understand the importance of what is happening, we must begin by ridding ourselves of the curse of our times.
Чтобы понять важность происходящего, мы должны начать с того, чтобы избавиться от проклятия нашего времени.
So part of the problem is the curse of history.
Так что, отчасти, данную проблему объясняет взгляд в историю.
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
The Curse of the Bambino would end and we wouldn't be able to remind people that Babe Ruth was really ours.
И тогда проклятье Бамбино было бы снято и тогда мы не могли бы напоминать людям, что Бейб Рут была именно нашей.
The curse of a mind like mine is that, sometimes, the fragments recompose themselves, rather like a shattered looking glass that has been made whole.
Проклятие моего разума в том, что отдельные фрагменты перемешиваются, как осколки разбитого зеркала, и вновь собираются воедино.
I have pity for those who can walk in the curse of light and among these creatures.
Мне жаль тех, кто может бродить в проклятье света и среди этих созданий.
The first documented case of the curse of Crystal Cove is from 1630, when a garrison of Spanish conquistadors mysteriously vanished from the harbor.
Первый случай проявления проклятия Кристальной Бухты был в 1630 году, когда гарнизон испанских конкистадоров таинственно исчез из гавани.
Apollo gave her the gift of prophecy, hoping to sleep with her, and when she refused, he gave her the curse of never being believed.
Аполлон дал ей дар пророчества, надеясь с ней переспать, а когда она его отвергла, он проклял ее, чтобы ее пророчествам никто не верил.
Many years after our ascent on Nanga Parbat I still think that all our failures are related with the curse of the gods that protect this mountain.
Спустя много лет после нашего восхождения на Нанга Парбат, мне все еще кажется, что все наши неудачи связаны с проклятием богов, оберегающих эту вершину.
(And, as I explain in my new book The Curse of Cash, Bitcoin can hardly be considered a long-term substitute for large-denomination bills.)
(И, как я объясняю в моей новой книге «Проклятие наличных», биткойн едва ли можно рассматривать как замену купюрам крупного номинала в долгосрочной перспективе).
In my new book, The Curse of Cash, I offer a plan that involves very gradually phasing out large notes, while leaving small notes ($10 and below) in circulation indefinitely.
В своей новой книге «Проклятие наличных денег» я предлагаю план, предусматривающий очень постепенный вывод из обращения крупных купюр, при этом мелкие купюры (номиналом в $10 и меньше) останутся в обращении без ограничений.
So, can Lebanon escape the curse of the “devil’s excrement” that has afflicted many of its Middle Eastern neighbors?
Таким образом, может ли Ливан избежать проклятия “экскремента дьявола”, жертвами которого стали многие его Ближневосточные соседи?
In a new book, The Curse of Cash, Kenneth Rogoff champions the elimination of high-denomination notes in order to fight tax evasion and criminal activity.
В новой книге «Проклятие наличных» Кеннет Рогофф отстаивает идею изъятия из обращения банкнот большого номинала для борьбы с уклонением от налогов и преступлениями.
This year we can, of course, draw on the findings of the Kimberley Process Certification Scheme's own internal review, based on the submissions of its participating countries, civil society, industry and, importantly, some of the United Nations missions on the ground in those countries that have suffered the curse of conflict diamonds.
Разумеется, в этом году мы можем опираться на выводы внутреннего обзора системы сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса, основанные на материалах, представленных его странами-участницами, гражданским обществом, отраслью и, самое главное, некоторыми миссиями Организации Объединенных Наций в этих странах, которые страдают от проблемы алмазов из зон конфликтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad