Ejemplos del uso de "traffic-bearing surface" en inglés
While reliance on the 1997 Convention was generally perceived as inevitable, some other members, bearing in mind the differences between surface and groundwaters, especially the vulnerability of aquifers, suggested the need to proceed with caution.
Хотя, согласно преобладающему мнению, зависимость нового документа от Конвенции 1997 года является неизбежной, некоторые другие члены Комиссии, памятуя о различиях между поверхностными и грунтовыми водами, особенно с учетом уязвимости водоносных горизонтов, выразили мнение о необходимости продолжать работу, проявляя при этом осмотрительность.
In connection with directives, I note the affirmation in paragraph 46 of the Programme that police officers and traffic enforcement agents will continue to extend every courtesy and consideration to vehicles bearing “non-transferable” service and delivery vehicle decals and trust that the same courtesy will be extended to all vehicles with diplomatic plates.
В связи с указанными инструкциями я отмечаю содержащееся в пункте 46 Программы заявление о том, что сотрудники полиции и дорожной инспекции будут по-прежнему корректно и осмотрительно относиться к автотранспортным средствам, с не подлежащими передаче отличительными знаками служебных автотранспортных средств, и надеюсь, что такое же корректное отношение будет и ко всем автотранспортным средствам с дипломатическими номерными знаками.
Bearing in mind cost-effectiveness criteria, it is advisable to use cross passages between two parallel tubes rather than exits to the surface.
Исходя из критериев затратоэффективности, рекомендуется использовать для этой цели переходы между двумя параллельными галереями, а не выходы на поверхность.
Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail.
Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом.
The group of experts was of the view that while the gross vehicle weight of goods road vehicles was an important indicator determining road traffic safety, one of the major factors responsible for wear and tear of the road surface was the axle weight of goods road vehicles in combination with the type of axle (driven or non-driven) and their placement (single, tandem, triple axle (s), including distance between axles).
Группа экспертов придерживалась того мнения, что, хотя полный вес грузовых автомобилей является важным показателем, от которого зависит безопасность дорожного движения, одним из существенных факторов, обусловливающих износ дорожной поверхности, является нагрузка на ось грузовых автомобилей в сочетании с типом оси (ведущая или неведущая) и их расположением (одиночная, сдвоенная, строенная ось (оси), включая расстояние между осями).
In this connection, it noted that future work may explore and develop an appropriate methodology for an intermodal analysis of different international transport networks bearing in mind also traffic on Euro-Asian transport links.
В этой связи она отметила, что в ходе дальнейшей работы можно было бы тщательно изучить и разработать соответствующую методологию интермодального анализа международных сетей разных видов транспорта с учетом движения по евро-азиатским транспортным соединениям.
Bearing in mind the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Inter-American Convention against Terrorism,
учитывая Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, Конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом,
Bearing in mind the increased development of the phenomenon of the traffic in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge.
Принимая к сведению широкое распространение явления торговли людьми, министры предложили государствам принимать меры по предотвращению этого явления и борьбе с ним путем укрепления законодательства в этой области, повышения информированности общества об этой проблеме и создания национальных и местных учреждений для борьбы с этим бедствием.
Figure 7: the installation unit, bearing this approval mark is meeting the requirements of this Regulation in respect of the class C passing beam with class V passing beam and designed for left-hand traffic only.
Рисунок 7: встраиваемый модуль, на котором проставлен этот знак официального утверждения, соответствует требованиям настоящих Правил в отношении пучка ближнего света класса C с пучком ближнего света класса V и предназначен только для левостороннего движения.
Bearing in mind the scope of the crisis, we feel that efforts must be made by the United Nations and its specialized agencies and programmes to develop a comprehensive policy in the area of road traffic safety.
Учитывая масштабы кризиса безопасности дорожного движения, Казахстан считает необходимым активизацию деятельности в этом направлении со стороны Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и программ для разработки всеобъемлющей политики в области безопасности дорожного движения.
Bearing in mind the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, that Convention as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,
учитывая положения Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года этой Конвенции с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
The SB headlamp bearing the approval marking shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), meeting the requirements of this Regulation as amended by the 02 series of amendments in respect of both the driving beam and the passing beam (SCR), and which is designed for right-hand traffic only.
Фара SB, на которой проставлен приведенный выше знак официального утверждения и которая официально утверждена в Нидерландах (Е4), удовлетворяет требованиям настоящих Правил с внесенными в них поправками серии 02 в отношении луча как дальнего, так и ближнего света (SCR) и предназначена только для правостороннего движения.
The device bearing the approval mark shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), under approval number 2439, meeting the requirements of this Regulation, as amended by the 04 and 05 ∗/series of amendments, in respect of both the passing beam and the driving beam (HCR) and is designed for right-hand traffic only.
Устройство, на которое нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару, официально утвержденную в Нидерландах (Е4), номер официального утверждения 2439, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил с поправками серии 04 и 05 */как в отношении огней ближнего света, так и в отношении огней дальнего света (НСR) и предназначенную только для правостороннего движения.
The headlamp bearing the approval marking shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), under approval number 2439, meeting the requirements of this Regulation, as amended by the 02 series of amendments (02), in respect of both the driving beam and the passing beam (HCR) and which is designed for right-hand traffic only.
Фара, на которой проставлен приведенный выше знак официального утверждения, официально утверждена в Нидерландах (Е4) под номером официального утверждения 2439 и удовлетворяет требованиям настоящих Правил с поправками серии 02 (02) в отношении как огней ближнего света, так и дальнего света (НСR); она предназначена только для правостороннего движения.
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
От лёгкого ветерка по поверхности пруда пошла рябь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad