Ejemplos del uso de "transfer of property in case of death" en inglés

<>
Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy); внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия);
The Committee is concerned that the division of matrimonial property in case of divorce does not apply to aboriginal women living on reserves, owing to the application of the Indian Act, which does not address the issue of matrimonial property. Комитет обеспокоен тем, что в вопросах раздела нажитого в браке имущества при разводе не учитывается положение женщин-представительниц коренных народов, живущих в резервациях, в связи с применением Закона об индейцах, в котором не рассматривается вопрос об имуществе, нажитом в браке.
This compensation scheme benefits persons who sustained serious bodily injury as a result of an intentional act of violence, as well as, in case of death, those to whom, under the civil law provisions, maintenance is due by such persons, even when they did not or cannot constitute themselves as a party in the criminal proceedings. Эта процедура компенсации применяется к лицам, получившим тяжкие телесные повреждения в результате преднамеренного акта насилия, а также- в случае смерти- к лицам, чье содержание, согласно положениям гражданского законодательства, должны обеспечивать пострадавшие лица, даже когда они не являются или не правомочны являться стороной уголовного дела.
Survivor's Pension Monthly survivor's pension in case of death of insured workers due to employment accident is payable to their widows until they die or remarry and payable to their children under age 13 or 16 if they continue studying. пенсия в связи с потерей кормильца назначается пожизненно вдовам до последующего вступления в брак и их детям в возрасте до 13 лет или до 16 лет, если они продолжают учиться, в случае смерти кормильца в результате несчастного случая на производстве.
There are the following categories of social insurance in our country: old-age pension, disability pension, pension for dependent family members in case of death (family pension), and allowances for injuries at work. В нашей стране действуют следующие формы социального страхования: пенсия по старости, пенсия по инвалидности, пенсия для находящихся на иждивении членов семьи в случае потери кормильца (семейное пособие) и пособия за производственные травмы.
The Working Group agreed that ILO and IMO should authorize it to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. Рабочая группа согласилась с тем, что МОТ и ИМО должны разрешить ей приступить к выработке долгосрочного устойчивого решения для учета проблем в области финансовой безопасности в отношении компенсации в случае смерти или телесных повреждений.
It was only in 1963 when the Statute of the Rural Worker was created, with benefits that basically followed the same structure that is in force today: retirement for invalidity and old age, pension for the beneficiaries in case of death, medical and complementary care, funeral grant and sickness benefit. Только в 1963 году был принят Устав сельскохозяйственного работника, который предоставлял преимущества, основанные на тех же принципах, которые действуют и по сей день: выход на пенсию по инвалидности или старости, выплата пенсий бенефициарам в случае смерти, медицинское и дополнительное обслуживание, предоставление ссуды на организацию похорон и выплата пособий по болезни.
Concerning the risk of women losing their children, under the formal legal system if an application for custody was filed, the courts determined which parent was given custody of the children, or, in case of death of the father, the children remained with their mother. Что касается риска потери женщиной права опеки над своими детьми, то в соответствии с официальной правовой системой в случае возбуждения дела об опеке решение о том, кому из родителей присудить опеку над детьми, принимает суд, и в случае смерти отца дети остаются на попечении своей матери.
The lethal military assaults carried out by the occupying forces by warplane and helicopter missile strikes and tank shelling and gunfire by troops on the ground have caused massive human carnage and widespread destruction of property in the area and the entire civilian population remains in a state of fear, panic and trauma. Смертоносные вооруженные нападения, совершенные оккупационными силами с использованием ракетных ударов с самолетов и вертолетов и наземных танковых обстрелов и обстрелов войсками, привели к массовой гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности в данном районе, и все гражданское население до сих пор пребывает в состоянии страха, паники и стресса.
Not the transfer of property, not the buyers, nobody. Ни брокер, ни покупатели, никто.
The Medal shall be awarded to all personnel of military, police or civilian components, as defined in this section, of United Nations peacekeeping operations, who have lost their lives during service in such peacekeeping operations, except in the case of death arising from misconduct or criminal acts during the period of assignment with the United Nations peacekeeping operation. Медалью награждаются все сотрудники военных, полицейских или гражданских компонентов, как они определяются в настоящем разделе, операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, погибшие во время службы в составе таких операций по поддержанию мира, за исключением случаев смерти в результате проступков или преступных деяний, совершенных в период нахождения в составе операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In case of an emergency, dial 110. В экстренных ситуациях звоните 110.
It should be stressed that it is not only the Greek Cypriots who left immovable property in the North but also the Turkish Cypriots who had to abandon a considerable amount of property in the South as well, most of which was confiscated by the Greek Cypriot administration, leaving no possibility for restitution and/or compensation for the Turkish Cypriots for the use and enjoyment of their properties. Следует подчеркнуть, что не только киприоты-греки были вынуждены оставить свою недвижимую собственность на севере, но также и киприоты-турки были вынуждены оставить значительное количество своей собственности на юге, большая часть которой была конфискована кипрско-греческой администрацией, что не оставило никакой возможности для реституции и/или компенсации для киприотов-турок в плане использования своей собственности или ее реализации.
The Convention on Cybercrime more specifically contains a provision aiming at criminalizing any undue manipulation in the course of data processing with the intention to effect an illegal transfer of property. В частности, Конвенция о киберпреступности содержит положение, согласно которому любая ненадлежащая манипуляция в процессе обработки данных с целью осуществления незаконного перевода имущества признается уголовно наказуемым деянием.
The Penitentiary Department of the Ministry of Justice of Georgia puts detail information regarding any case of death and the measures taken on its website: information about deceased in the prison hospital includes details of the preliminary medical certificate regarding the causes of death. Управление пенитенциарных учреждений министерства юстиции Грузии помещает подробную информацию о любом случае смерти и о принятых мерах в этой связи на своем вебсайте: информация о лицах, умерших в тюремной больнице, включает подробности предварительного медицинского заключения о причинах смерти.
In case of fire, break the glass and push the red button. В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.
A permanent residence permit may also be obtained on the fulfilment of certain conditions listed in the Immigration Act 1970, which are based on the amount of capital which is annually remitted to Malta and the acquisition of property in Malta. Постоянный вид на жительство может быть также получен при выполнении определенных условий, изложенных в Законе об иммиграции 1970 года и определяемых тем количеством капитала, который ежегодно переводится на Мальту, и приобретением собственности на Мальте.
Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, Croatia and Slovakia cited relevant legislation while other reporting parties provided a detailed account of relevant articles of their criminal codes or of ad hoc anti-money-laundering legislation. Отвечая на вопрос о криминализации конверсии или перевода имущественных доходов от преступлений, Словакия и Хорватия перечислили соответствующие правовые нормы, а другие представившие ответы государства-участники подробно изложили соответствующие статьи национальных уголовных кодексов или специальных нормативных актов, посвященных борьбе с отмыванием денег.
In the case of death of a migrant worker or dissolution of marriage, the State of employment shall favourably consider granting family members of that migrant worker residing in that State on the basis of family reunion an authorization to stay; the State of employment shall take into account the length of time they have already resided in that State. В случае смерти трудящегося-мигранта или расторжения брака государство работы по найму положительно рассматривает вопрос о предоставлении членам семьи этого трудящегося-мигранта, проживающим в этом государстве на основании воссоединения семьи, разрешения на жительство; государство работы по найму принимает во внимание срок, в течение которого они уже проживают в этом государстве.
In case of an emergency, phone me at this number. Экстренном случае позвоните мне по этому номеру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.