Ejemplos del uso de "worst enemy" en inglés
McFaul has often been his own worst enemy, answering questions and queries very much in the manner you would expect from an idealistic professor of political science.
Впрочем, Макфол зачастую сам оказывается злейшим врагом самому себе, когда отвечает на вопросы и подначки примерно так, как и следовало бы ожидать от идеалистически настроенного профессора политологии.
We are largely the product of single parents, broken homes or marriages that we wouldn’t wish on our worst enemy — the equivalent of learning oral care from parents with false teeth.
Во многом мы - дети одиноких родителей, распавшихся семей или браков, которых мы бы не пожелали своему худшему врагу, а это - все равно что учиться уходу за полостью рта у родителей со вставными челюстями.
To convert another piece of wisdom from Martin Luther King, if we are to move toward the creation of a better democracy, and eventually produce the paths to reach the promised land, we need to face adversity and admit to our mistakes, otherwise we’ll become our own worst enemy!
И ещё один мудрый совет от Мартина Лютера Кинга. Если мы хотим создать ещё лучшую демократическую систему, а в конечном итоге — проложить путь к земле обетованной, то мы должны встретить опасности лицом к лицу и признать свои ошибки — в противном случае худшего врага, чем мы сами, у нас не будет!
"Lance refused to become a statistic and instead rallied and became cancer's worst enemy," wrote a reviewer of his first book.
"Ланс отказался стать статистикой и вместо этого собрался с силами и стал злейшим врагом рака," - написал рецензент его первой книги.
Meanwhile, it puts an end to my brother's suspicions that there was something going on between me and his worst enemy.
Вместо этого возникли подозрения, что я помогаю брату напакостить его злейшему врагу.
You don't use post-op fluoroscopy to study a patient's pathologic motion 'cause if you did, you'd understand the biomechanics and prevent re-injury, which, as we all know, a patient is his own worst enemy.
Вы не используете послеоперационную рентгеноскопию, чтобы изучить патологию движений, потому что, если бы вы это делали, вы бы понимали биомеханику и предотвратили бы повторные травмы, потому что, как известно, пациент - свой собственный злейший враг.
A 2013 essay in the journal Foreign Affairs, titled “India’s Feeble Foreign Policy,” focused on how the country is resisting its own rise, as if the political miasma in New Delhi had turned the country into its own worst enemy.
В очерке 2013 года, опубликованном в журнале Foreign Affairs под названием «Беспомощная внешняя политика Индии», основное внимание уделено тому, как страна сама препятствует своему подъему, словно бы политическое поветрие в Нью-Дели превратило ее в собственного злейшего врага.
After being its own – and thus the world’s – worst enemy for centuries, Europe became a beacon of peace.
После того как Европа на протяжении веков была своим же, а таким образом и мировым, худшим врагом, она стала маяком мира.
This is not a reputation you would wish on your worst enemy.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
In most cases, the most affected are minority or marginalized groups who are peripheral to the dominant identity group; these are often situations of conflict in which members of the minority groups tend to be identified as the enemy and are at best neglected, and at worst, persecuted.
В большинстве случаев наиболее затронутыми являются группы меньшинств или маргинализованные группы, занимающие низшее положение по отношению к доминирующей группе населения; это зачастую имеет место в условиях конфликта, когда представители групп меньшинств зачастую воспринимаются как враги и в лучшем случае игнорируются, а в худшем- подвергаются преследованиям.
Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.
Наши мореходы всегда славились бесподобной расторопностью и храбростью в минуты опасности. Это спасло многие британские корабли, в то время как другие моряки прятались под палубу и бросали корабль на волю волн или, быть может, еще более жестокого врага - пирата.
This is the worst thing that has ever happened to me!
Это — худшее, что со мной когда-либо случалось!
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad