Ejemplos del uso de "Больше" en ruso

<>
Израиль, Иран и, все больше, - Турция. Israel, dem Iran und zunehmend der Türkei.
Что вас больше всего пугает? Was macht Ihnen am meisten Angst?
"Этот череп больше похож на человеческий, чем другой, следовательно, он и принадлежит моему предку. "Der sieht uns etwas ähnlicher als der da, also ist dieser mein Vorfahr.
Уже сейчас понятно, что высоко-рискованные ставки в 2008 году оправдают себя не больше, чем в 1929 году. Schon jetzt ist klar, dass sich die hochriskante Wette des Jahres 2008 nicht ausgezahlt hat - genau so wenig wie 1929.
Земли тоже все больше не хватает. Auch Grund und Boden werden zunehmend knapper.
Что он больше всего любил делать? Was hat ihm am meisten Spaß gemacht?
Пусть даже в логике МВФ есть очевидный недостаток - то, что такие страны, как Греция и Португалия, столкнулись с рисками политики и реализации, которые гораздо больше похоже на риски развивающихся стран, чем подлинно развитых, таких как Германия или США. Der offensichtliche Haken in der Logik des Fonds wurde einfach übergangen, nämlich, dass die Risiken für Länder wie Griechenland und Portugal in Politik und Umsetzung denen von Schwellenländern weitaus ähnlicher sind, als für Länder wie Deutschland oder die Vereinigten Staaten.
Это скопление не может вырасти больше, т.к. оно не снабжается кровью, значит, не получает достаточно кислорода и питательных веществ. Sie können nicht weiter wachsen da sie keine Blutzufuhr haben, sie haben also zu wenig Sauerstoff und Nährstoffe.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit:
Какие темы больше всего волнуют потребителей? Welche Themen interessieren nun das Publikum am meisten?
Как же мы можем преобразовать экономические культуры бедных стран так, чтобы они больше были похожи на богатые? Wie lassen sich die Wirtschaftskulturen armer Gesellschaften verändern, sodass sie denen der reichen Gesellschaften ähnlicher werden?
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Die Demokratie wird zunehmend als bloßes Ritual angesehen.
Вот что беспокоит меня больше всего. Das stört mich am meisten.
Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты. Die thailändischen Bauern wurden der urbanen Elite zunehmend entfremdet.
Больше всего я боюсь безнаказанной силы. Was mir am meisten Angst macht, das ist Macht ohne Strafen.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
Это то, чего мне больше всего хочется. Das ist es, was ich am meisten will.
Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого. Die Mitglieder des Komitees scheinen zunehmend in der Vergangenheit gefangen zu sein.
И это то, что беспокоит меня больше всего. Und das stört mich am meisten.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.