Ejemplos del uso de "Подобное" en ruso con traducción "solch"
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти.
Solch eine Gleichgültigkeit ist gefährlicher als Wut oder Hass.
Но как далеко может заходить подобное вмешательство?
Aber wie weit sollten solche Interventionen gehen?
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Eine solche Behauptung erfährt zwangsläufig große Beachtung.
Типа отправить письмо японским журналам по дизайну и тому подобное.
Post an japanische Design-Magazine zu senden und solche Dinge.
Именно поэтому мы ходим на магические шоу и тому подобное.
Das ist der Grund, wieso wir Eintritt für Zaubershows und solchen Dingen zahlen.
Я привел много примеров из Flickr, но подобное можно встретить везде.
Ich habe viele Beispiele von Flickr verwendet, aber man findet solche Geschichten überall.
Подобное собрание сделает возможным обмен информацией, которая может спасти жизни и экономику.
Eine solche Zusammenkunft würde einen Informationsaustausch ermöglichen, der Menschenleben und Volkswirtschaften retten könnte.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования.
Um realisierbar zu sein, müsste ein solches Abkommen das legitime Bedürfnis nach einem gewissen Maß an Regulierung anerkennen.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности.
Solch eine Verlagerung der Geldmittel kann nur zur Folge haben, dass sich die Entwicklung der Informationswirtschaft und die Produktivität verlangsamen.
Когда приехали архитекторы, они привезли вот это, вы, наверное, видели что-то подобное.
Als die Architekten kamen, brachten sie uns diese Dinger, und ihr habt bestimmt schon solche Dinger gesehen, wie dieses.
Ручаюсь, что у каждого из вас есть или нечто подобное, или же батареи.
Ich wette, dass jeder hier etwas, das so ähnlich aussieht oder solche Batterien hat.
Вполне реально создать подобное социальное давление, которое приведет к появлению более эгалитарного общества.
Es ist absolut möglich, solchen sozialen Druck zu aufzubauen, der zu egalitäreren Gesellschaften führt.
Наконец-то, убеждение в том, что подобное оружие необходимо для поддержания мира, исчезает.
Endlich bröckelt die Annahme, dass solche Waffen notwendig sind, um den Frieden zu erhalten.
Но не всегда приходится опускаться в океанские глубины, чтобы увидеть подобное световое шоу.
Aber Sie müssen nicht immer so tief in den Ozean gehen um eine solche Lichtshow zu sehen.
В каких случаях у отдельных частных лиц может быть право покупать или продавать подобное ископаемое?
Wann sollten Individuen das Recht haben, ein solches Fossil zu kaufen und zu verkaufen?
На самом деле подобное соглашение является необходимым, чтобы уменьшить вероятность возникновения еще одного разрушительного мирового финансового кризиса.
Eine solche Übereinkunft ist sogar die Voraussetzung dafür, die Wahrscheinlichkeit für eine weitere verheerende globale Finanzkrise zu senken.
Одно подобное заявление помогло бы тайванцам вообразить, что может быть однажды они решат, что быть частью Китая в их интересах.
Eine solche Erklärung allein würde Taiwanesen in die Lage versetzen sich vorzustellen, eines Tages möglicherweise festzustellen, dass es in ihrem Interesse liegt, Teil von China zu sein.
Но, учитывая недостаточную легитимность Мушаррафа, подобное действие лишь сильнее разозлит сторонников Бхутто, попытки уличных мятежей которых Бхутто сдерживала с октября.
Doch angesichts der fehlenden Legitimität Musharrafs würde ein solcher Zug Bhuttos Anhänger, deren Gewaltbereitschaft Bhutto seit Oktober in Schach gehalten hatte, noch weiter in Rage bringen.
Наверное, не стоит удивляться, что в подобное время самая старая из отталкивающих, даже убийственных, неприязней человечества - антисемитизм - снова выходит из тени.
Man sollte vielleicht nicht überrascht sein, dass in solchen Zeiten das älteste unserer hässlichen - ja, tödlichen - Ressentiments, nämlich der Antisemitismus, wieder zum Vorschein kommt.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Solche Ausbildungsverhältnisse können Arbeitnehmern dabei helfen, die nötige Erfahrung und das nötige Wissen dafür zu erwerben, die durch technologischen Fortschritt entstandenen Möglichkeiten zu nutzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad