Ejemplos del uso de "Сложное" en ruso

<>
Сложное предпочтительнее неприемлемому и невообразимому. Das Schwierige ist dem Inakzeptablen und dem Undenkbaren vorzuziehen.
Произношение во французском языке сложное? Ist die französische Aussprache schwer?
Он изобретает невероятно сложное устройство. Er lässt sich diesen unglaublich komplizierten Apparat einfallen.
Давайте сделаем что-нибудь немного более сложное. Lasst uns mal etwas schwierigeres machen.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам. Die Erwartungen sind immer das Schwerste, womit sozialistische Führer zurechtkommen müssen.
финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. Die Finanzregulierung ist enorm kompliziert, zumal, da dabei ein gewisses Maß an internationaler Einheitlichkeit erforderlich ist.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Die Bürger wissen, dass es besonders in Zeiten wie diesen schwierig ist, ein Land zu regieren.
У меня серьезные проблемы с чтением - дислексия, поэтому чтение для меня - самое сложное занятие. Ich habe stark ausgeprägte Dyslexie und deshalb fällt mir Lesen besonders schwer.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. Aber eine Regierung zu stürzen ist nicht so kompliziert, wie eine solide Demokratie aufzubauen.
По моему мнению, это предложение, при всём моём уважении, более сложное, чем необходимо. Meines Erachtens ist dieser Satz, bei allem Respekt, schwieriger, als unbedingt notwendig.
и после этого самое сложное - наполнить её музыкальными идеями, потому что здесь уже приходится думать. und dann ist es der schwere Teil, das Ganze mit musikalischen Ideen auszufüllen, weil man dann denken muss.
3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов. Mein dritter und letzter Wunsch ist leider sehr viel komplizierter, weil es dabei um Anwälte geht.
И это, как мы чётко видим сегодня, почти всегда время больших волнений, очень сложное и слишком часто кровавое время. Und dies sind - und wir sehen es heute sehr klar - fast immer sehr unruhige Zeiten, sehr schwierige Zeiten, und allzu oft sehr blutige Zeiten.
Многие женщины замужем и имеют детей, и, по их словам, самое сложное в их пребывании здесь - это находиться вдали от детей. Viele dieser Frauen sind verheiratet und haben Kinder, und sie sagen, dass der schwerste Teil ihres Einsatzes die Trennung von ihren Kindern ist.
Все начинается с простых ингридиентов и нескольких простых правил, но ингридиентов должно быть достаточно, чтобы получилось что-то сложное. Man beginnt mit ein paar sehr einfachen Zutaten und einigen einfachen Regeln, aber man braucht genügend Zutaten, um es kompliziert zu machen.
И этого было им мало - они хотели, чтобы всё это безумно сложное построение, да, было снято целым дублем, за один раз. Und als ob das noch nicht reichte, alle diese unglaublich schwierigen Dinge, ja, das wollten sie alles in einer Kameraeinstellung.
В любом случае, даже простейшие бактерии имеют удивительно сложное строение с цепочками ДНК, содержащими полные инструкции, касающиеся обмена веществ и размножения. Jedenfalls sind die einfachsten Bakterien aufregend kompliziert, sie enthalten DNS-Fäden mit vollständigen Anweisungen für den Stoffwechsel und ihre Reproduktion.
Когда было дано сложное задание и было разрешено просить помощи в его выполнении, людям из денежной группы требовалось время, прежде чем попросить помощи. Als ihnen eine schwierige Aufgabe mit dem Hinweis gegeben wurde, Hilfe sei verfügbar, dauerte es länger, bis die Personen in der Geldgruppe um Hilfe baten.
Минимальные траектории в плоском пространстве затем преобразуются обратно в сложное 12-мерное пространство, которым робот должен владеть для контроля и выполнения задач. Diese Trajektorien mit minimalem Snap in diesem flachen Raum werden dann zurücktransformiert in diesen komplizierten 12-dimensionalen Raum, und das muss der Roboter für die Kontrolle und die spätere Ausführung tun.
Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти. Da der Präsident über diese Fragen nicht bestimmen kann, wird jegliche Meinungsverschiedenheit zwischen dem Obersten Rechtsgelehrten und dem nächsten Präsidenten den Präsidenten in eine schwierige Lage ohne wirkliche Macht bringen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.