Ejemplos del uso de "Чувствуя" en ruso con traducción "empfinden"
И я чувствую, что благословенна, работая с ними.
Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
Как вы впервые встретились и что при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую.
Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde.
В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt.
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое.
Die Iraker empfinden es nach einem Jahrzehnt des Krieges möglicherweise genauso.
И в конце концов следуешь велению своего сердца и чувствуешь удовлетворение.
Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung.
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie in der Vergangenheit empfanden.
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Wenn wir Angst empfinden und Verlust droht, dann können wir ziemlich außergewöhnliche Dinge tun.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг.
Alle unsere Vorstellungen, alles was wir denken, fühlen und empfinden, kommt vom menschlichen Gehirn.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору.
Natürlich lässt sich die Malaise, die so viele Menschen empfinden, nicht auf einen einzigen Faktor reduzieren.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
Jeder macht mit, und sie empfinden sie besitzen die Bank, denn sie haben das Geld eingebracht.
Но эстонцы, латыши и литовцы - не единственные европейцы, которые должны чувствовать себя таким образом.
Doch die Esten, Letten und Litauer sind nicht die einzigen Europäer, die so empfinden sollten.
вы можете связаться с авторами этих утверждений, если вы чувствуете какую-то степень сопереживания.
Und so kann man Verbindung zu den Autoren dieser Aussagen aufnehmen, wenn man einen gewissen Grad an Empathie empfindet.
Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
Einzig und allein müssen wir unser Denken und unser Empfinden verändern.
Но это касается не только тех, кто живет в других странах и чувствует давление всевозрастающего выбора.
Aber es sind nicht nur die anderen Menschen an anderen Orten die dieses Gefühl von Druck durch immer mehr Auswahlmöglichkeiten empfinden.
показывает, что рыбы не только способны чувствовать боль, но также являются более разумными, чем думает большинство людей.
zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad