Ejemplos del uso de "Эра" en ruso
По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась":
Mit Blick auf die Atompolitik erklärte er, dass die "Ära der Spannungen vorbei ist":
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
"Die Ära der amerikanischen Vorherrschaft ist vorbei", erklärte ein Ökonom.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Die heutige Ära der Globalisierung entwickelte sich mit der Verbreitung des Computers und des Internets.
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев.
Mit diesem Ereignis begann eine neue Ära in der Geschichte der Indianer.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
Die von ihm eingeleitete Ära des israelischen Pragmatismus wird mit seinem Abschied nicht zu Ende sein.
Уже прошла та эра, когда Китай шел на любые компромиссы в отношениях.
Die Ära, in der China alle Kompromisse in der Beziehung machte, ist vorbei.
Уличенные в воровстве должны быть наказаны, чтобы дать всем сигнал - наступила новая эра.
Diejenigen, die gestohlen haben, müssen verfolgt werden, um die klare Botschaft zu übermitteln, dass eine neue Ära begonnen hat.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
Die Berlusconi-Ära geht ihrem Ende entgegen, doch noch weigert sich seine Sonne, unterzugehen.
Я полагаю, что в большинстве стран эра "терапии сном" скоро подойдет к концу.
Ich bin der Ansicht, dass die Ära der Schlaftherapie in den meisten Ländern schnell zu Ende gehen wird.
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
Die jüngste Ära des globalen Finanzwesens - vielleicht sollten wir von ihr als Vergangenheit sprechen?
Глядя на возврат капитала в США, трудно сказать, что успех имела и вторая эра.
Mit Blick auf die Umkehr der Kapitalflüsse in die USA hinein kann ich allerdings ebenso wenig argumentieren, dass die zweite Ära ein uneingeschränkter Erfolg war.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду.
Vielleicht hat eine neue Ära der aktiven und vielfältigen Geldpolitik begonnen, die potenzielle Vorteile für alle bringen könnte.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
Die vorherige Ära der wirtschaftlichen Globalisierung erreichte 1914 ihren Höhepunkt und wurde durch die Weltkriege zurückgeworfen.
Международные отношения в северо-восточной Азии станут более непрочными и нестабильными, когда закончится эра Ким Чен Ира.
Die internationalen Beziehungen in Nordost-Asien werden zum Ende der Ära Kim Jong-Ils subtiler und instabiler.
Эра капитализма свободного рынка, начатая в 1980-х годах Маргарет Тэтчер и Рональдом Рейганом - которую оппоненты называют "неолиберализмом" - закончилась.
Die in den 1980er Jahren von Margaret Thatcher und Ronald Reagan eingeleitete Ära des Kapitalismus freier Märkte - von ihren Gegnern oft als "Neoliberalismus" bezeichnet - ist vorbei.
Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
Doch die heutige Ära hoher Rohstoffpreise ist nicht bloß ein böser Traum, den man nach dem Aufwachen am besten vergisst.
Тем не менее, эра Гашека снова погрузила футбол в распри между двумя палатами ассоциации, которые не могут выбрать единого кандидата.
Nur - in der Ära nach Hašek brachen die alten Querelen zwischen den beiden Verbandskammern erneut aus, die sich nicht auf einen gemeinsamen Kandidaten einigen können.
А то, что, я думаю, мы вернулись туда, откуда пришли, в Докембрийский мир, первая эра микробов, и микробы все ещё с нами.
und das Was denke ich, ist das wir immer wieder zurückkehrten zum Präkambrium, dieser ersten mikrobiellen Ära, und die Mikroben sind immer noch da draußen.
Эра Клинтона дала нам активную пропаганду демократии в качестве основного инструмента американской внешней политики, который администрация Джорджа Буша-младшего довела до беспрецедентных крайностей.
Die Clinton-Ära machte eine aktive Demokratieförderung zum hauptsächlichen Instrument amerikanischer Außenpolitik, und die Administration von George W. Bush trieb diese in nie da gewesener Weise auf die Spitze.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad