Beispiele für die Verwendung von "временной союз" im Russischen

<>
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, Und wenn Sie schneller laufen, wenn ich schneller laufe, dann merkt es das verkürzte Zeitintervall, Was das Intervall ist zwischen zwei Fersenhebungen.
И мы сели и стали говорить, и это вылилось в отличный партнерский союз, потому что он до этого никогда не тренировал спортсмена-инвалида, и у него не было предвзятого мнения о том, на что я была способна или не способна, и меня никогда до этого не тренировали, так что это было как - ну поехали, в путь. Und wir saßen und haben uns unterhalten und daraus hat sich eine großartige Zusammenarbeit entwickelt, denn er hatte noch nie einen behinderten Athleten trainiert, demzufolge hatte er auch keine vorgefassten Vorstellungen über meine Fähigkeiten bzw. das, was ich nicht kann, und ich wurde nie zuvor trainiert, also das war so wie, fangen wir an - lass uns diese Reise beginnen.
Давайте совершим путешествие через несколько порядков временной шкалы - - начиная от масштаба тысячелетий и заканчивая годами - и я постараюсь убедить вас в этом. Lassen Sie sich von mir auf einen Ausflug über verschiedene Potenzen von 10 einladen - vom Jahrtausend bis zu einem Jahr - um Sie hiervon zu überzeugen.
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире. Die EU erhebt dann die höchsten Steuersätze der Welt auf die Zigaretten.
В Америке для молодых супругов этот временной промежуток составляет около 5 лет, в то время как в Китае - от 30 до 40 лет, и этом притом, что цены не недвижимость стремительно растут. Für das Gleiche in Amerika müssen Paare nur 5 Jahre arbeiten, aber in China sind es zwischen 30 und 40 Jahre, mit den empor schellenden Immobilienpreisen.
И далее, конечно у неё есть зоны потребления такие как Европейский Союз, Япония и конечно, Соединённые Штаты. Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten.
Это не набор данных в одной временной точке. Das ist kein Datensatz über irgendeinen Moment.
Европейский Союз пошёл по другому пути: In der Europäischen Union sind sie einen anderen Weg gegangen.
Это даст временной ряд частоты использования именно этой фразы с течением времени. Wir bekommen eine Zeitfolge, die zeigt, wie oft dieser bestimmte Satz im Laufe der Zeit benutzt wurde.
Европейский союз - тоже самое. Die Europäische Union, dasselbe.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein.
Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать". Das Wort "Yoga" kommt aus dem Sanskrit und bedeutet "Einheit, verbinden, zusammenbringen".
Я думал, что должен уйти в отпуск без всякого плана, что этот временной вакуум чудесным образом приведёт к рождению новых идей. Ich hatte mir gedacht, dass ich das ohne Plan tun sollte und dass dieses Zeitvaakuum irgendwie wundervoll und verlockend sein würde für meine Ideenfindung.
Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков. Die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине. Auf dieser schematischen Darstellung, einer Art Zeitverlauf, sind wir in der MItte.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. ein echter Zusammenschluss von Nationen - eine kolossale Anstrengung auf Dauer.
"Это сделка, написанная страховщиками для страховщиков", говорит он, намекая, что сумма составляет четверть того, что страховщикам пришлось бы выплатить, если бы не вмешался временной промежуток и больные с мезотелиомой смогли бы отследить компании и подать иск обычным путем. "Das ist ein Deal von Versicherern für Versicherer," sagt er, und deutet an, dass es sich bei dieser Summe um ein Viertel dessen handelt, was Versicherer hätten zahlen müssen, wenn die Zeit nicht darüber hinweggegangen wäre und Mesotheliom-Erkrankte die Unternehmen finden und sie normal verklagen könnten.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: nachdem 1958 die Sowjets Sputnik hochschossen hatten, hieß es:
В самом деле, в разгар боев за контроль над северным городом Рутшуру в октябре прошлого года находящиеся там бригады IRC приняли решение о временной эвакуации, так как риск дальнейшего пребывания был попросту слишком велик. Tatsächlich beschlossen auf dem Höhepunkt der Kämpfe um die nordöstliche Stadt Rutshuru im vergangenen Oktober die dort stationierten IRC-Teams die vorübergehende Evakuierung, weil das Risiko einfach zu groß war.
Вот это из их свода правил, Международный Астрономический Союз. Hier ist etwas aus ihrem Regelwerk, die International Astronomical Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.