Ejemplos del uso de "всеми" en ruso
Ведь в то время как Фунес никак не является старым партизаном, его вице-президент, Сальвадор Санчес Серен, вместе с почти всеми остальными руководителями ФНОФМ представляют собой нереформированных партизанстких лидеров и членов кадров в духе Кастро.
Denn obwohl Funes kein alter Guerillakämpfer ist, sind sein Vizepräsident Salvador Sanchez Ceren und nahezu die gesamte FMLN-Führung unverbesserliche castristische Guerillakämpfer und -kader.
Если бы у нас была бомба, отношения со всеми нашими соседями тотчас бы ухудшились".
Wenn wir die Bombe hätten, würden sofort die Beziehungen zu unseren sämtlichen Nachbarn leiden."
позволить, чтобы нас увидели, до глубины души, со всеми нашими слабостями;
Zulassen, gesehen zu werden, tiefgehend gesehen, verletzlich gesehen, zu lieben mit unserem ganzen Herzen, auch wenn es keine Garantie gibt - und das ist wirklich schwer, und ich kann Ihnen als Elternteil sagen, das ist schmerzlich schwierig - Dankbarkeit und Freude zu üben in jenen Momenten des Terrors, in denen wir uns fragen:
В этом процессе Блэр должен будет вести диалог со всеми сторонами, включая "Хамас" - главный камень преткновения для Израиля и США.
Während dieses Prozesses wird Blair mit sämtlichen Parteien, auch mit der Hamas, sprechen müssen - ein Hauptstreitpunkt zwischen Israel und den USA.
Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла.
Aber sie werden von Ökonomen auf der ganzen Welt (einschließlich Deutschland) für Unsinn gehalten.
Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
Unter regionalem und internationalem Druck hat das Herrscherhaus Saudi-Arabiens ein potemkinsches Reformdorf errichtet, während es über sämtliche politischen Entwicklungen die absolute Kontrolle ausübt.
Деньги нужны, чтобы купить еду, средства к существованию - наряду со всеми прочими способами использования денег.
Geld ist wichtig, um Nahrung zu kaufen - ganz abgesehen von all den anderen Dingen.
Эти вопросы со всеми вытекающими последствиями для Восточной и Западной Азии должны быть решены в период подготовки к обсуждению возобновления Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году.
Diese Fragen müssen mit sämtlichen Anstoßwirkungen in Ost- und Westasien im Vorfeld der Diskussionen über die Erneuerung des Atomwaffensperrvertrags 2010 angegangen werden.
Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита;
Beide Ziele wurden von allen Teilnehmern befürwortet;
Коалиционная политика представляет мириады интересов, которые формируют разнообразное и сложное общество, а также обеспечивает то, что вся страна в итоге принимает одобренную всеми политику.
Koalitionspolitik gibt den unzähligen unterschiedlichen Interessen, aus denen sich eine vielgestaltige und komplexe Gesellschaft zusammensetzt, eine Stimme und gewährleistet, dass das Land als Ganzes die letztlich verabschiedete Politik akzeptiert.
Эти конфликты будут продолжаться до тех пор, пока США считают, что стабилизация Афганистана зависит от других целей, которые сопровождаются всеми рисками, вызванными возрождением террористической деятельности и региональным кризисом безопасности.
Diese Konflikte werden sich so lange fortsetzen, wie die USA die Stabilisierung Afghanistans als untergeordnetes Ziel behandelt, und sie werden von sämtlichen Risiken begleitet werden, die das Wiederaufleben des Terrorismus und eine regionale Sicherheitskrise mit sich bringen.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Pakistans von allen Seiten angegriffener Präsident Pervez Musharraf erklärte einmal:
Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет "всесторонней реформой иммиграции" и что в Мексике более известно, как "целая энчилада".
Die Amerikaner sind eine feste, deutliche und offenbar ernst gemeinte Verpflichtung eingegangen, sich so stark wie möglich für das einzusetzen, was er eine "umfassende Einwanderungsreform" nennt und was in Mexiko gemeinhin als "die ganze Enchilada" bekannt ist.
Всеми космическими проектами заведовал Совет главных конструкторов.
Zuständig für alle Raumfahrtprojekte war der Rat der Chefkonstrukteure.
Однако если движение в защиту прав человека не сможет оценить ситуацию объективно и без предвзятости, оно начнет терять общественную поддержку, т.е. тот источник моральной и политической энергии, которому оно обязано всеми своими достижениями.
Sollte sich die Menschenrechtsbewegung aber weigern, sich auf diese Debatte und ganz neue Fragen unvoreingenommen einzulassen, läuft sie Gefahr, langsam die Unterstützung der rechtschaffenen Öffentlichkeit zu verlieren, der Quelle, aus der sie die moralische und politische Energie bezogen hat, um es so weit zu bringen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad