Ejemplos del uso de "всё же" en ruso con traducción "trotzdem"
и все же им удалось получить доверие населения.
trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben.
Но все же мы ощущаем, что что-то происходит.
Und trotzdem, wir bekommen den Eindruck, dass etwas passiert.
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной.
Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Trotzdem gebe ich mich hiermit nicht zufrieden.
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть.
Dies ist eine felsige und karge Landschaft, trotzdem gibt es hier einige Spinnen.
И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий.
Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt.
Но я, всё же, предпочёл бы называть его "столкновением неверно информированных".
Ich würde diese Auseinandersetzung trotzdem eher als "Kampf der falsch Informierten" bezeichnen.
И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне.
Und trotzdem glauben dieselben Politiker, die Welt solle die Eurozone retten.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов.
Trotzdem hielten sie oft gegen das französische politische Establishment zusammen.
И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Und trotzdem geschah es, dass das Problem innerhalb von ungefähr zwei Stunden gelöst war.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Trotzdem ist es schwer für uns, zu wissen, was wir als Einzelner tun sollen.
И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки.
Trotzdem, geben wir dem G-8-Kinoabend eine Chance.
И все же, боюсь, это слишком много, учитывая домашнее задание, которое мы получили.
Und trotzdem habe ich Angst, dass es angesichts der aufgetragenen Hausaufgabe fast nicht zu schaffen ist.
Большинство из них не содержат ДНК, но все же обладают подобными жизни качествами.
Die meisten von ihnen enthalten keine DNS, aber trotzdem haben sie lebensähnliche Eigenschaften.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad