Ejemplos del uso de "всём" en ruso con traducción "gesamt"

<>
Во всем мире была засуха. Die gesamte Welt trocknete aus.
построение либерального порядка на всем континенте. der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst.
Во всем регионе Чавес имел сильное влияние. Chavez' Einfluss war in der gesamten Region sehr stark.
Теперь же риски проявили себя во всём мире. Jetzt sind die Risiken über die gesamte Welt hereingebrochen.
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Doch nicht nur das, ich habe es mit dem gesamten Spektrum verglichen.
Оно уже изменило военную ситуацию на всем Ближнем Востоке. Aus diesem Grund haben sich militärische Dispositive im gesamten Nahen Osten verändert.
На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба. Im gesamten Nahen Osten und darüber hinaus läuft derzeit ein Konflikt ab.
В настоящее время насчитывается 20 млн. беженцев во всём мире. Heute haben wir 20 Millionen Flüchtlinge auf der gesamten Welt.
Если они умножатся, их влияние будет расти во всём израиле-палестинском конфликте. Wenn sie sich vervielfältigen, wird ihr Einfluss im gesamten Israeli-Palästina-Konflikt anwachsen.
Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком. Und tatsächlich wird es auch in der modernen antizionistischen Rhetorik so dargestellt, als sei es Israels Ziel den gesamten Nahen Osten zu beherrschen.
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире. Unabhängig davon, wer gewinnt, wird das Echo des Wahlausgangs in der gesamten Welt widerhallen.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным. Letzten Monat meldeten Forscher, dass der gesamte Kontinent nun eine negative Eisbilanz hat.
Она предоставила нам данные, например, о серых буревестниках, которые летают над всем океаном. Es hat uns Daten wie diese gebracht, von winzigkleinen, verußten Sturmtauchern, die im gesamten Seebecken zuhause sind.
"Особенно неприятно было слушать это перед всем классом, и я чувствовал себя ужасно. "Das war erniedrigend, weil er das vor der gesamten Klasse sagte, und ich fühlte mich furchtbar.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже. Wissenschaft wurde in der gesamten Regierung, vom Präsidenten abwärts, durch "Glaubensangelegenheiten" ersetzt.
Я хотел не только работать над внешним видом, но и над всем человеческим опытом. Ich wollte nicht nur an der Haut arbeiten, sondern an der gesamten menschlichen Erfahrung.
Это касается не только Ирана, но угрозы ядерной гонки вооружений на всем Ближнем Востоке. Hierbei geht es nicht nur um Iran, sondern um die Gefahr eines nuklearen Rüstungswettlaufs im gesamten Nahen Osten.
Во всем городе в последние пять лет нет рекламных щитов, нет плакатов, нет листовок, ничего. In der gesamten Stadt findet sich seit fünf Jahren keine Anzeigentafel, kein Poster, keine Flyer, nichts.
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым? Wie kann das Wirtschaftswachstum wieder angekurbelt und in der gesamten EU aufrechterhalten werden?
И мы можем сделать словарь не просто символом языка, мы сможем сделать его всем языком. Und wir können das Wörterbuch nicht länger nur zum Symbol der Sprache machen - wir können es zur gesamten Sprache machen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.